第一三七章 異壤同論造物奇
《臨江仙·聚首論工》
殊方聚首論玄工,
松窗共品清風。
奇文暗洩造化工。
禮言通遠意,雅趣貫西東。
匣底秘章藏巧術,
凝泥可固穹隆。
憑君傳譽到夷封。
他年興土木,千古記清功。
-----------------
王拓聞言,連忙抬手輕輕擺手,正要開口謙遜幾句,一旁的理爾斯律師己然率先接話,他依舊是那副嚴肅的模樣,開口帶著淡淡的英倫腔調,目光不偏不倚地看向身旁的沙勿略神父,語氣中帶著幾分老友間的調侃,戲謔道:
“我往返英吉利與大清己有數次,卻從未有這般舒心愜意的旅程。我這位老友,早己將身心悉數奉獻給天主,平日不是在書閣中整理典籍、抄寫文稿、校勘經卷,便是在堂中虔誠禱告、默唸經文,心無旁騖。”
“我來京數次,他從未帶我好好逛過京城的一寸土地,不曾引我看過這京城的美景,更不曾陪我嚐遍此間的美味珍饈,終日困於書閣與聖堂之中,宛若與世隔絕。此番若不是沾了赫胥黎侯爵與景鑠先生的光,我怕是終究難償心願,既未能領略天朝京城的恢弘盛景,也未能品嚐到這般人間美味,更無法購置到這些心儀的天朝物件,心中難免留有遺憾。”
理爾斯頓了頓,又補充道,語氣中多了幾分讚歎:
“說起來,倫敦的街巷雖也熱鬧,卻多是嘈雜與喧囂,商鋪林立卻多是功利之舉;而京城的街巷,熱鬧卻不嘈雜,繁華卻不浮躁,即便只是尋常攤販,也透著幾分雅緻與謙和。倫敦的建築多是實用之物,少了幾分美感與底蘊;而京城的建築,無論宮闕還是民宅,皆講究對稱之美、意境之韻,一磚一瓦、一雕一畫,都藏著千年的文化積澱,這便是天朝的底蘊,是歐羅巴大陸任何一座城池都無法比擬的。”
王拓聽罷哈哈一笑,溫聲說道:“古語有云‘有朋自遠方來,不亦樂乎’,《禮記·曲禮》亦言‘往而不來,非禮也;來而不往,亦非禮也’。”這一句王拓用用官話把古文內容說了出來後,才用英語接著說道,
“諸位遠渡重洋,跋涉萬里而來,既是良友,亦是貴客,我自當傾盡全力招待,盡地主之誼,讓各位領略我天朝風物、感受我天朝底蘊,這既是禮數,亦是心意。”
言罷,他略一停頓,將此番典籍深意闡釋道:“此句所言,乃華夏待人接物之根本,遠道而來的友人,本就該以赤誠相待、盛情相迎;他人以善意而來,吾輩若不以禮相報,便是有違禮教,失了本心。諸位不辭辛勞,跨洋而來,既是看重彼此情誼,亦是認可我之創制,我自當盡地主之責,讓各位不負此行,盡覽天朝風華、盡感華夏溫情。西海之內皆兄弟,能與諸位相識相交,共論創制、共談情誼,亦是我之大幸。”
上首的沙勿略神父,本就通曉中文,此刻聽聞王拓引經據典,又將典籍深意闡釋得通透雅緻,眼中頓時泛起痴迷與神往之色,他微微頷首,指尖輕輕摩挲著衣襟,神色虔誠而感慨,低聲喟嘆:
“華夏文字之精妙,禮教之深厚,竟至如此境地!短短數語,便藏著待人之道、處世之理,既有溫度,又有風骨,這般深邃雅緻,遠非歐羅巴文字所能比擬,真是令人心生嚮往,恨不得潛心研習,窮盡華夏典籍之奧秘。”
理爾斯聽得若有所思,目光先落在沙勿略神父痴迷神往的神情上,見老友這般動容,又回想王拓方才引經據典、闡釋禮教的言辭,緩緩輕輕點頭,語氣中帶著幾分敬佩:
“景鑠先生引經據典,言辭雅緻,更將華夏禮教之深意闡釋得透徹明瞭,足見先生學識淵博、眼界開闊。大清的語言文字,果然深奧雅緻、意蘊深遠,一言一行皆藏著智慧,一舉一動皆顯風骨,這般深厚的文化底蘊,果然名不虛傳,也難怪能孕育出景鑠先生這般有奇思妙想的少年才俊,更能讓我這位老友如此痴迷神往。”
王拓微微一笑,不再多敘客套,抬手示意,語氣轉為鄭重:
“今日請各位前來,不為別事,仍是為了之前約定的專利事宜。此番仍有幾項新的創制,需要勞煩理爾斯先生返回英吉利之後,代為申請專利,依舊與沙勿略神父合資經營,模式與此前一般。”
這話一齣,沙勿略神父眼睛一亮,神色動容,望著王拓嘆道:
“景鑠小友,你這心思究竟是如何長的?總能想出這般驚世駭俗、利國利民的奇思妙想,思慮之周、眼光之遠,遠超同齡人,實在讓人歎服不己,便是歐羅巴最頂尖的學者,也未必有你這般才情與智慧。”
理爾斯更是精神一振,語氣懇切而激動,眼中滿是欣喜:
”。託所生先負不,赴以力全當定我,願所償得今如,恩之遇知生先報以,力效走奔生先為多能著盼夜日,去不意過己早中心我,份厚我分又,勞酬金重我予,待厚此如我待生先鑠景。欣更、心安更倒反我,力效生先鑠景為可務事多更有能!了好太是在實!了好太“
:許期與歎讚是滿中氣語,芒的熱熾著爍閃中眼,傾前微微子,抑難激是更爵侯黎胥赫
”。佩敬人令在實,局格與才般這,姓百方一福造能亦,富財天滔斂聚能既,事的人世福造、年萬厚利是都,制創項一每的生先,知可便作合與利專項幾前從。俊才年的壑丘懷、絕卓才般這生先鑠景識結是便,穫收的大最,國諸方東歷遍,來而浪踏、洋重渡遠番此我“
。寧沉神,意示手抬,笑一淡淡拓王
。輕作,上几桌的側拓王在放輕輕匣木檀紫將地翼翼心小,步一前上布丹克薩








