伊麗莎白似乎是看出了陳平安眼中的鄭重,嘴角更是揚起一抹勝利在望的微笑。
“陳先生,恕我首言,龔古爾獎得主寫的是法語文學。法語文學翻譯成英文,是‘翻譯作品’。”
“翻譯作品在英語市場的平均銷量,我可以很負責任的告訴你……只佔百分之三的市場份額。”
“其中大部分還是大學文學課的必讀書目。”
“讀者讀翻譯作品的時候,隔著一層譯者的濾鏡。”
“譯得再好,都不是作者原本自己的聲音。”
說完,她伸出一根手指,指了指自己面前的那份稿子。
“所以,我認為,我們給出的價格足以配的上這份佳作。”
陳平安是真沒想到這個伊麗莎白是句句都往要害上戳,一點緩衝的機會都沒留給自己。
但他陳平安在外貿市場上摸爬滾打這麼久,自然還是想爭取一下。
“周卿雲是一名優秀的作者。”
“我想企鵝……一家以發現新人作者聞名、以打破出版壁壘起家的出版社……”
“應該比任何人都更清楚。”
“同時你們也明白,一本適合的,優秀的,被其他市場早己證明過的作者有多優秀。”
“周卿雲他不是新人,我不認為只是換一個語言,他的文字就不能打動讀者。”
“你是在偷換概念。”
“我們不應該用新人這個標籤來標記他這樣一位在中國和日本己經有了三本百萬銷量書籍的暢銷作家。”
伊麗莎白聽完陳平安的話,沒有立刻接話。
她低頭看著合同條款頁,目光不斷在版稅率那一欄的巡視著。
這是她今天第一次出現停頓。
他知道陳平安這一刀砍在了重點上……
自己不能因為換了一種語言就能將周卿雲變成了自己口中所說的新人。
“我不否認周先生是一名出色的暢銷作者。”
伊麗莎白重新開口時,語氣裡的鋒芒收斂了半分。
“但是他寫的畢竟是外語,我們出版社的編輯成本會很高。”
“我們需要投入額外的編輯資源來打磨語言……”
“這不是簡單的文字校對,是整體語感的調整。”
“是句子節奏的重新編排。”
”。文英的寫者語母語英位一像更來起讀字文的來出寫者語母語英非位一讓是“
”。現裡款條在要需也,本份這“
。上桌在放,來出裡夾料資從板模白空的表算預輯編部鵝企份一將白莎麗伊
。口袖的下一了點的輕輕邊旁在斯爾查
……麼什說想是像,下一了的他
。平水言語的子稿份那楚清都人何任比他,者讀一第的子稿份這是他
。了好太的寫者作,改何任有章一第的好譯翻經己份這對得不捨本他
。眼一他了掃的輕輕睛眼用是只白莎麗伊但
。應回何任他給有沒
……是就思意的概大神眼個那
”。同合的理合下簽責負我,書好現發責負你“
”。了件條談法沒就後以我,臺的我拆來出跳就在現是要你“
。子稿的前面著盯續繼能只,了話說不斯爾查是於
。節細個這過放有沒樣同安平陳
……表的止又言斯爾查到意注他
。神眼的制個那白莎麗伊到意注也
:多都論爭款條有所裡鐘分十二去過比訊資的他給帶能,起一在加表微個兩這








