第706章 菊
鹿鳴館是典型的義大利文藝復興風格建築,磚石結構,上下兩層,佔地廣闊高大的立柱。拱形的窗戶。平整的牆面,在冬日的陽光下顯得莊重而氣派。
建築前的庭院被打掃得乾乾淨淨,草坪雖然因為季節原因完全枯黃了,但修剪得很整齊。
此刻,鹿鳴館門口已經聚集了一支盛大的歡迎隊伍,足有二三百人,列隊成幾個方陣。
隊伍裡無論男女,皆穿著歐式服裝,男士們都戴著高高的絲綢禮帽,女士則戴著寬簷軟帽,配以羽毛或者絲帶。
更誇張的是,這些日本女性都穿著最新潮的巴斯爾裙撐,臀部高高隆起;還帶著強力收腰的鯨骨胸衣,突出胸部。
但巴黎女人是有資本靠這兩樣裝備塑造胸部飽滿。纖腰豐臀的S形曲線的,日本女人穿起來卻像被門縫夾扁的螳螂。
不過現場最引人注目的是一支完整的西洋樂隊,全都穿著筆挺的制服,戴著白色手套,樂器在陽光下閃閃發光。
樂隊前面站著一個日本少年,約莫十二三歲,穿著黑色的小禮服,打著領結,頭髮梳得一絲不苟,神情緊張而專注。
當萊昂納爾的馬車在正門前停穩,車伕跳下馬車開啟車門時,樂隊指揮立刻舉起了手中的指揮棒。
萊昂納爾剛踏出馬車,腳還沒落地,樂隊就開始了演奏。
演奏的曲目,萊昂納爾再熟悉不過——是他自己的戲劇《合唱團》中的名曲,由德彪西創作的《夜晚》。
這首曲子旋律優美,並且帶著神聖的宗教感,本來就是當初萊昂納爾讓德彪西寫來迷惑教會的煙霧彈。
樂隊演奏得相當不錯,雖然沒法和巴黎的樂團媲美,但整體還比較流暢,沒有出現明顯的差錯。
而站在樂隊前的那個日本少年,在音樂響起後,立刻深吸一口氣,開口唱了起來,並且唱的竟然是法語「哦,黑夜仍然籠罩大地你那神奇隱秘的寧靜的魔力簇擁著的影子,多麼溫柔甜蜜難道它不比夢想更加美麗難道它不比期望更值得希冀————」
少年的嗓音清澈,法語發音雖然帶著明顯的口音,但每個詞都咬得很清楚,顯然是經過長時間的刻苦訓練。
他唱得很投入,眼睛微微閉著,雙手時而交疊在胸前,時而優雅地舒展開。
萊昂納爾站在馬車邊,聽著這熟悉的旋律和歌詞在東京的鹿鳴館前響起,一時間有些恍惚。
他沒想到日本人會準備這樣的歡迎儀式,更沒想到他們會選擇這首曲子,還專門訓練了一個少年用法語演唱。
他忍不住看了一眼身邊的井上馨,心想日本人這套雖然虛偽,但是細節功夫真是做得足夠到位。
井上馨的臉上重新煥發出光彩,之前的挫敗感似乎被眼前這「成功」的歡迎場面沖淡了不少。
他正用一種期待的目光看著萊昂納爾,顯然希望看到萊昂納爾被感動的表情O
但萊昂納爾依舊只是安靜地聽著,直到曲子結束。
最後一個音符落下,少年唱完最後一句歌詞,深深鞠了一躬;樂隊成員也整齊地放下樂器,向萊昂納爾致意。
現場響起禮貌的掌聲。那些站在門口迎接的日本華族。官員和文化界人士,都輕輕鼓著掌,臉上帶著矜持的微笑。
井上馨上前一步,面向萊昂納爾,用發音生硬但流暢的法語開始致辭:「尊敬的萊昂納爾。索雷爾先生,我代表日本政府,以及所有仰慕您才華的日本人,熱烈歡迎您來到日本,來到東京。
您的到來,是鹿鳴館的榮幸,也是日本的榮幸。希望您在這裡度過愉快的時光,感受到日本的友好與文明。謝謝。」
顯然,他是在不會法語的情況下,用死記硬背的方式記下了這段歡迎辭的發音。能說到這個程度,足見其「誠意」。
。汗細層一了出冒又上頭額,爾納昂萊著看地忑忐些有馨上井,完說
。演表彩的手歌輕年位這和隊樂謝也,迎歡熱的生先上井謝「:首頷微微,完聽爾納昂萊
。熱的多過有沒也但,儀禮合符,氣客。短簡」。流的來下接待期,本日到來興高很我
。表的負重釋如出上臉,譯翻的公寺園西完聽馨上井
」。口胃的您合希,餐午的單簡了備準您為經已們我。進請,生先爾雷索「:勢手的」請「個了做側他
。目側人本日不讓子辮的長長,邊他在跟文孫。門大的館鳴鹿向走,下導引的馨上井在,頭點點爾納昂萊
——事能之華奢盡極是更飾裝的部館鳴鹿
————塑雕的見可隨,毯壁和畫油幅巨著掛上牆,影人出照能板地石理大的潔,下垂上板花天從燈吊晶水型巨
。殿宮或龍沙的級頂最洲歐仿模力竭在都切一
。意致頭點或躬鞠地敬恭會都,爾納昂萊到看人本日的候等個每,上路的廳會宴往前
。表做何如知不間時一————尬尷。適不。疑。訝驚。僵一得猛會就臉,時邊爾納昂萊過掃目的們他當但
!人國清的子辮著留個一!人國清個一
!意致和目注的英本日些這們他接同共,邊的爾雷索。爾納昂萊家作大國法在走地之皇而堂然竟他
。件的敗打和越超要洲亞在本日是,詞名代的朽腐。後落是國清,來看們他在
。邊賓貴的樣這爾納昂萊在現出該應不更,方地的樣這館鳴鹿在現出該應不,人國清的通普是其尤,人國清
。了難加更們他讓更就,時近親為頗度態的文孫對人本爾納昂萊到看們他但
。眼扎樣一刺像,裡那在站就他但,文孫視無想們他;禮失前面爾納昂萊在敢不又,屑不或蔑輕出現表要想們他
。分部一了走分給文孫被都,意敬和熱有所的達表爾納昂萊向己自,現發地苦痛們他
。別向看裝假者或,線視開移速迅就,後笑微躬鞠爾納昂萊向在人多很,是於








