第103章 發售!
而之所以在第三捲髮售前就要做好中文版的準備,理由也並不複雜。
沒錯。。。
她想要從第三捲開始,做到中文版和日語版的同步釋出。
梅原千矢確信,這是為自己的小說開啟中國市場所需要做的必要舉措。
此時,一切的要素都已經準備就緒了。
只差最後一步。。。
轉眼,時間到了6月20日。
在這幾天的時間裡,北條信由於自己的嘴賤,已經在輿論上承受了十足的反噬。
但他冷靜過來,選擇不再回應,而是進行冷處理。。
這還是有一點效果。
網際網路的資訊流通速度畢竟太快了,這導致大家的記憶也會變得很短暫。
在梅原千矢不對這件事情做主動回應的情況下,事情的討論又在逐漸下降。
但就當大家以為這件事情就要這麼過去了的時候。。。
突然,沉默了幾個月的梅原千矢,突然久違的在推特和BILIBILI兩個平臺上分享了最新的動態。
「大家好,我是結成亞里莎,好久不見!
這段時間在社交平臺上始終保持沉默,並不是因為什麼特別的原因。
單純只是因為。。。
我在為即將到來的新作品做準備。
在經歷了《艾麗婭的預言1宛若新生》。《艾麗婭的預言2撕破寧靜》兩部作品的鋪墊以後,我想要在第三卷,拿出一個真正雄心壯志。能夠給大家帶來最多觸動的作品!
沒錯,這就是《艾麗婭的預言3直面黃昏》!
為此,我歷時幾個月的時間,為這部作品的發售做足了準備。
為表誠意,這部作品的日語字元數達到了45萬字,比前兩卷的內容加起來還要更多一些!
不只是字數多,比起前兩卷,《艾麗婭的預言3直面黃昏》在內容上,也一定會滿足大家的期待的。
我的目標,是在前兩卷的鋪墊過後,在這一部的小說中為大家帶來如同劇場版」一般的盛大體驗。
同時,還有一個好訊息需要告訴大家。
本次《艾麗婭的預言3直面黃昏》的中文版,將和日語版一起同步發售。
並且從此以後,我都會盡量做到兩個語言版本的同步。
。佈公後之在方庫文由將快很間時售發,中行進在經已作工刷印籍書前目
」!待期請敬家大請
。論討量大的臺平大各了起引馬立,特推出釋的違久矢千原梅
。的類之」哦油加「」害厲好「,人誇誇堆一是就,的說好啥沒是倒上特推
。重很也機人話的來出說,氣空讀要都上路網在連,法想的實真己自出現展歡喜不較比都家大覺,況數了除,上特推在人本日
。點一實真為更應反的此對壇論說小輕個那是倒
」?嗎的真認,售發步同語雙日中???「
。。字萬54達高量文本且而。。。。。啊售發步同語雙日中的譯翻行進人本者作「
。作工的文中譯翻+作創版語日的字萬54
。了久算不也倒失消的月個幾前之覺人給就,話的看樣這
。了作創與參在的心全是定肯,了作炒何任與參有沒本信相就我,話的量作工個這是的真果如,的是「
」。啊事的別做去間時出不本,量作工個這








