《驚天大太監,轉生文學少女》第77章 巔峰仁慈?(7更)(2)

作者:驚天大鹿頭·20天前

現在,不只是泛二次元圈子了。

就連很多本來很多仁慈的黑粉都開始好奇,這個《艾麗婭的預言》到底是講什麼的。

然後求資源的人就開始越來越多。

學習版資源開始在網路上病毒式傳播。

這本總共才發售了2000本的中文版小說,目前在中文網際網路上,卻已經擁有了數以萬計的讀者。。。。。。

而這些人看完以後,基本都有差不多的認知。

首先。。。。。

「臥槽,這麼好看啊,文筆好細膩,人物刻畫也好深入啊。」

接著。。

「臥槽,這他媽也太像仁慈的文筆了,簡直就是仁慈再世。」

「這結成亞里莎簡直就是仁慈本仁。」

其實如果尋古不出來提這麼一嘴的話,有關「結成亞里莎」和「仁慈」的話題是不會那麼火熱的。

是,這本書文筆很好。

是,這本書的風格有那麼點像仁慈。

但畢竟是一本題材和《鳳族》完全不同,敘事內容也和仁慈過去寫的東西大不相同的東西。

光看文風,很多人是想不到那塊去的。

但是,當「尋古」都出來說這書風格像仁慈,那很多人帶著這個先入為主的印象去看,就會感覺「臥槽,越看越像」。

文筆像,劇情風格像,主角那扭扭捏捏的塑造也像。

就差一個愛而不得的學姐了。

這下,熱度想要不爆都有點不合理了。

但是如同梅原千矢最開始預料的那樣。

她現在的表現的越好,就越是會引起大家的質疑。

在狂歡過後,隨之而來的就是各種不理解。

「不是,一個日本人能寫到這個程度啊?合理嗎?

這人看過她直播的都知道,她根本就沒上過學的。

她的文化造詣能有雙語母語程度?

而且一個日本人看過《鳳族》,看過仁慈」的書?

這明顯就是國內的人翻譯的吧,只是套個皮而已。」

。解理能還都我懂看能的譯翻的純單是只果如。。。。。。覺麼這也我「

。理合不覺我說來識常從,力功的有能子孩的輕年麼那個一是像想難很,了深高太在實力功的本譯翻個這

」。的假是得覺也我。。。。。。以所

。了神純的真那,的譯翻人本的真是這果如「

。呢81滿沒還都候時的播直始開剛人這,道知就的播直前以過看

。歲02過不也多最在現

。。。。但,文中了學自算就

」?嗎的理合是,力能作寫語雙的高此如有擁時同,人的齡年個這

。了高越來越得變,漲上的度熱著隨音聲的疑質

。圍氛的疑質都網全種這是就的要且而,中之劃計的矢千原梅是在都分部大絕,論輿的切一這

。的外之料意在是確確的的卻,點一有,是但

」。古尋。。。。。。啊係關上扯你跟也這「

。話出不說的久久,雜複點有心間時一,論評的》言預的婭麗艾《對上博微在古尋著看翻

;tg&

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。