《驚天大太監,轉生文學少女》第78章 怎麼會是你(8更)(2)

作者:驚天大鹿頭·21天前

本來以為隨著新生活的展開,自己會慢慢的忘掉這一切。

自己是日本的天才美少女輕小說作家。

尋古則繼續在中國當她的「仁慈唯一指定宿敵」。

兩人的命運線自從完全錯開,以後就各走各的路。

不再有恩怨,但同時也不再有任何的牽絆。

結果,沒想到最後還是因為這種微妙的方式扯上了關係。

心裡有很多想說的話。

但最終,她卻只是搖了搖頭,將這些奇怪的想法全部都拋之腦後。

「不管怎麼樣,感謝你幫我本來就不錯的熱度加了一把柴火。

沒有你的話,感覺熱度發酵的速度會更慢的多。

「感謝你。」

「那麼。。。。。。就讓我為即將到來的演出,做好準備吧。

1

隨著時間流逝。輿論發酵。

現在中文網際網路上,除開部分「鐵血亞里莎孝子」以外,幾乎已經沒人真的相信梅原千矢的翻譯是自己做的了。

大家現在很多人對此的態度就是。。。

書挺好看的,本人願意來中國營業大家也歡迎。

但是你要非說這個是你本人翻譯的,那還是算了。

這翻譯的水平和風格實在是太誇張了。

比起相信這是一個不到20歲的沒上過學的日本女孩寫的東西,大家倒是更願意相信是仁慈本人還魂了。

現在,社交媒體上討論的最多的已經不是《艾麗婭的預言》這本書本身了。

而是「這個翻譯的人到底是誰」。

比如在貼吧上有這麼一條帖子。

「我不討論《艾麗婭的預言》到底是不是結成亞里莎本人翻譯的。

我就預設不是她翻譯的,而是存在一個隱姓埋名的迷之翻譯」。

那麼,這個迷之翻譯至少在文筆創作水平上,已經和仁慈本人相當接近了吧?

這可是連尋古都認證的相似,而且大家實際看過這個翻譯本以後,肯定也能看出這一點。

」?慈仁的新為來他讓,譯翻的後背個這出找該應是不是,急之務當的們我,麼那

。了才屈點有是不是譯翻做只,平水字文的人這,是真還「

」?了飛賺是不,人同族個寫網文中點終來是要這

」。寫續給人的點高平水個來如不,了死也慈仁正反,吧部四第族寫續接直。了人同族說別「

。的譯翻誰是底到》言預的婭麗艾《意在當相都在現家大,錯沒

。」播直ILIBILIB日52月2「的好說矢千原梅注關很都在現人多很,此因也

。了畢形原讓,題問的鑽刁些一問裡播直在要想的掌都們眾觀

。思意有很到矢千原梅,狀現的樣這於對

」?呢人本我是就的真,譯翻的像很」風文慈仁跟個那的謂所們你,過想有沒有們你「

。笑怪個一出邊一上臉,價評的己自對路網際網文中著刷機手用邊一

。。。間時眼一了看

。。。點3午下日52月2「

。了到就候時的演表,上晚天今了到,時小個幾有還「

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。