第625章 跨文化破壁者
“明白。”
許夏立刻拿起工作手機,“我這就去翻之前的聯絡資料,再找找雷克斯那邊有沒有櫻花當地的資源推薦。直播時間初步定?”
“一週後。”
沈楓算了算,“這一週,咱們把流程指令碼細化,互動環節的設計稿弄出來,還有中日電競梗的對比清單。我這邊用全球語言精通和跨文化破壁者技能,把要玩的梗和臺詞提前打磨好,確保又準又狠。”
“平臺和宣傳呢?”許夏問,“還在‘星火’國際版?”
“主陣地還是星火。”沈楓說,“但這次,咱們要主動一點。開播前,除了常規預告,你弄個雙語的預告短片,剪得炫酷一點,中二一點,把宇智波佐助打野、仙俠VS動漫這些概念丟擲去。直接投到櫻花的推特、Niconico這些地方。標題就叫龍國最狂整活主播,前來踢館!二次元電競的次元壁,由我來破!。”
“挑釁味十足啊。”許夏笑了。
“不挑釁沒人看。”沈楓說,“咱們是去熔爐的,不是去送溫暖的。對了,直播流程你記一下。”
許夏切迴文檔。
“開場,我和你先簡單問候,介紹今天這場破壁行動的主題。然後,聯動嘉賓登場,coser亮相,介紹他們扮演的角色和對應的遊戲位置,整點中二臺詞。”
“接著,娛樂賽開始。第一局,正常打,但解說全程玩梗,用文化梗解讀比賽。第二局,可以加一點趣味規則,比如用某個英雄技能命中對方後,必須用對方文化的經典臺詞喊一句’。”
“中場,就是迷惑行為小課堂,我教學結印嘲諷術。然後穿插粉絲連麥,或者現場投票下一個想看的文化碰撞組合。”
“最後,比賽打完,不管輸贏,大家一起整活,用多國語言喊一句電競,友誼,哈吉馬油!完事。”
許夏記完,看了看:“流程很滿,節奏會很快。”
“要的就是快。”沈楓說,“資訊密度高,活多,梗密,觀眾才沒時間划走。你想想,一個對龍國文化沒興趣的櫻花宅男,看到宇智波佐助和龍國的李逍遙在遊戲裡對線,聽到我用日語玩《西遊記》的梗,他會不會好奇點進來?點進來,看到還有結印嘲諷教學,他會不會想學?學了,會不會分享?”
“破圈邏輯。”許夏點頭,“我懂了。那我現在就去聯絡。場地呢?還在酒店?”
“租個當地的演播室吧。”
沈楓想了想,“背景佈置得賽博朋克一點,帶點中日元素混搭,比如一邊是水墨山水投影,一邊是動漫城市夜景。燈光要炫,音樂要燃,直接把氣氛值拉滿。”
“預算?”
“按一線規格來。”沈楓擺擺手,“這次不是試水了,是立招牌。該花的錢得花。從迷惑值變現的賬戶裡出。”
“行。”許夏記下,開始翻通訊錄。
沈楓也沒閒著,他開啟自己的筆記型電腦,調出系統面板。
【全球語言精通】技能讓他的日語知識變得異常清晰和豐富,不僅僅是詞彙語法,還有各種語境下的微妙表達、年輕人常用的網路用語、甚至是一些亞文化圈的黑話。
【跨文化破壁者】技能則開始自動掃描和匹配兩國電競圈、二次元圈的流行梗和可能產生“笑果”的文化碰撞點。
他新建了一個文件,標題就叫《電競破壁梗庫V1.0》。
手指在鍵盤上敲得飛快。








