第698章 雙語段子對比
她想了想,說:“你試試這個。你準備兩個版本的笑話,一箇中文的,一個英文的,但主題一樣。比如,都吐槽‘早上起床困難’。”
“中文版你可以說:‘早上鬧鐘響了,我以為是命運的召喚,結果是我媽喊我起來吃早飯的命運。’”
“英文版你就說。”
小張眼睛亮了:“就是......用不同的文化梗,講同一個痛點?”
“對!然後你直播的時候,可以先說龍國版,然後問,有沒有國際友人聽不懂?沒關係,我給你們來個國際版!然後說英文版。這樣,切換就自然了,而且成了一個有設計的互動環節!”許夏越說越覺得可行。
小張立刻嘗試。
他重新開始模擬直播,用了許夏設計的“雙語段子對比”環節。
效果立竿見影。
模擬的海外觀眾彈幕明顯活躍起來,英文彈幕開始刷哈哈太真實了!、我感覺被針對了!,中文彈幕也在笑。許夏看著後臺模擬的粉絲增長資料,對小張比了個大拇指。
第一天模擬結束,晚上彙總資料。
小李調整風格後,後半段直播的互動率和平均觀看時長都提升了。
小王經過專家指導,解說的“趣味指數”模擬打分漲了30%。
小張的“雙語段子對比”環節大獲成功,模擬的海外單日粉絲增長資料突破了一萬。
沈楓看著許夏整理出來的初步資料。
“問題暴露了,也初步解決了。”他對許夏說,“明天,針對性最佳化。”
模擬直播第三天晚上,資料彙總完,沈楓把所有人又叫回了大會議室。
“個人作業交完了,效果不錯。”
沈楓站在前面,手裡拿著許夏剛整理出來的資料板,“但直播這行,單打獨鬥天花板低。想玩大的,得會打配合。”
許夏接上話:“所以,接下來兩天,分組試播。三人或四人一組,自己組隊,定一個聯動主題。正向整活、電競對抗、公益宣講、跨國聯動,這些元素你們自己組合。我們要看的,是你們一加一能不能大於二。”
底下新人互相看了看,眼神里有點興奮,也有點緊張。
小李幾乎沒猶豫,轉頭就看向坐在電競區的小王,還有隔著幾個座位的海外區小張。
小王點點頭,小張比了個OK的手勢。
其他新人也迅速開始找隊友。
十分鐘後,分組名單報了上來。
沈楓掃了一眼,對許夏說:“小李那組,重點關注。方言、電競、海外,要素齊了,看他們能整出什麼活。”
許夏在平板上記下:“另一組,聾啞手語主播搭配非遺剪紙傳承人那個,我也挺好奇。”
小組試播在第二天上午正式開始。
。音聲的置裝錯除和論討種各來傳面裡,門上關間播直個各
。場巡始開,方地個一在定固沒夏許和楓沈








