無非是希望潘圖看在「往日種種」的份上,再給他們搞一款類似於《遊戲王》的爆款AR遊戲,提振歌達AR眼鏡的銷量。
但潘圖也沒轍!
爆款遊戲哪有那麼容易誕生?即便真有爆款苗子,也大機率不適合AR平臺!
比如《我的世界》。《APEX英雄》和《風暴之弈》這些遊戲,全都是爆款。
但這些遊戲,怎麼可能移植到AR平臺?
完全不適配啊!
正因如此,潘圖一直沒怎麼搭理張總,對他的暗示總是裝聾作啞。
現在不一樣。
《寶可夢Go》不僅有爆款潛質,而且還很適配AR平臺,簡直完美符合張總的需求。
這回可以主動聯絡張總,狠狠敲詐他一筆贊助費了。
只不過……
潘圖雖然想跟歌達科技合作,讓張總掏錢贊助一下,但他心裡仍有一個疑慮。
歌達科技的主推AR產品,是旗下的S系列AR智慧眼鏡。
這玩意,拿來玩AR《遊戲王》還不錯,可拿來玩《寶可夢Go》是不是有點奇葩?
用肯定能用!
但是佩戴著AR眼鏡去抓寶可夢,這遊玩場景相比於手機而言,確實挺變態抽象的。
而且,光有AR技術輔助還不夠。
《寶可夢Go》還需要內建一套地圖系統,這也是原版遊戲在地球上,無法引進國內的原因。
地圖資訊十分敏感。
風暴工作室並沒有地圖採集相關的資質,所以真要做這款遊戲的話,少不了跟地圖導航軟體公司合作。
幸好在這方面,潘圖也有經驗。
當初製作《華國卡車模擬》的時候,他就跟國內的導航地圖公司「缺德導航」搭上了線。
有這份前置合作的基礎,重新找缺德導航談一談合作,搞定地圖相關的內容,應該沒多大問題。
除此之外……
剛準備宣告會議結束的潘圖,突然想到一件事。
《寶可夢GO》是原版的名稱,延續了一貫的命名習慣及傳統,再加上「寶可夢」這個IP也很有知名度,所以才叫這個名字。
但這裡是平行世界……
這裡可沒有寶可夢繫列,大夥一聽「寶可夢」肯定是一頭霧水,不理解這三個字是什麼意思。
。的適合不是為認圖潘,稱名的作一第列系為作此以
。詞譯音重多的文英為轉再後然,寫的」怪袋口「語日是本,詞個這nekoP為因
。名個這取麼什為解理能不也人旁,怪奇很得顯會就境語的應對有沒,詞種這
。住記懂看人讓易容更也,況的界世行平合符更而反,」名譯意「種這靈小寵或貝寶奇神。怪妖袋口
!了來題問麼那
?呢稱名式正為作種一哪選該,名譯文中的同不種幾這
。豫猶些有圖潘
。切很都來看他在,靈小寵是或亦,貝寶奇神是還,怪妖袋口是管不
。素元」袋口「了缺又,靈小寵,的怪怪點有來起聽怪妖袋口是但
!適合較比貝寶奇神是還名譯個幾這,去想來思








