鮑爾吐出一口菸圈,臉上帶著一絲圓滑的無奈:
“弗蘭茨,這是中央的嚴令,韋格納主席親自批的。明面上,我們必須執行。兌換點要設立,宣傳標語要貼,‘勞動馬克’也要發下去。”
“發下去?”
弗蘭茨嗤笑一聲,
“發下去一堆廢紙有什麼用?關鍵是這東西能買到什麼,按什麼價買!”
弗蘭茨壓低聲音,
“我得到訊息,中央調配給奧伯蘭的布匹、鹽、煤油,數量遠遠不夠!這就是我們的機會!”
鮑爾眼神閃爍:
“你的意思是?”
“明面上,我們是服從柏林的命令的。”
弗蘭茨臉上露出狡黠而貪婪的笑容,
“我們按照中央定價,用‘勞動馬克’象徵性地出售少量物資,做做樣子。但大部分好東西——我倉庫裡的咖啡、白糖、高階布料,還有你手裡扣下的那批本該投放市場的煤油和農具……我們按‘實際價值’交易。”
“實際價值?”
鮑爾挑了挑眉。
“對!我們用舊馬克結算,或者首接用金銀,甚至以物易物!
同時,我們在黑市上抬高這些緊缺物資的價格,製造恐慌,讓人們覺得‘勞動馬克’根本買不到東西,不值錢!
這樣一來……”
弗蘭茨得意地靠在沙發背上,
“人們就會急於拋售剛剛到手的‘勞動馬克’,或者想方設法去搞舊馬克和金銀。我們就可以用極低的代價,回籠大量的‘勞動馬克’,甚至還能趁機用貶值的‘勞動馬克’按官方低價從那些不懂行情的農民手裡收購糧食和木材!
等風頭過去,我們手裡攥著硬通貨和實物,而柏林發的那些‘紙馬克’……哼,不過是一堆垃圾。”
鮑爾沉默地吸著雪茄,內心在進行激烈的權衡。他深知這樣做風險極大,一旦暴露就是叛國重罪。但巨大的利益誘惑,以及內心深處對柏林中央權威的某種輕視和對地方自治權力的留戀,最終佔據了上風。
鮑爾認為天高皇帝遠,柏林的手伸不到奧伯蘭的裡來。
“動作要乾淨,”
鮑爾最終沉聲道,默認了弗蘭茨的計劃,
“找可靠的人去做。兌換點的負責人,要用我們自己人。對那些不滿的泥腿子們,要安撫,也要適當‘提醒’,讓他們閉上嘴。”
“放心,鮑爾先生,”
弗蘭茨臉上堆起笑容,
“這奧伯蘭,還是咱們的奧伯蘭。柏林的命令?讓它在這山裡轉個彎,再回去吧!”
。勁對不了現發就快很,們工木伐和民農的”克馬勞“批首到拿剛剛,裡莊村個幾的轄下區地蘭伯奧在,時同此與
。點一極買購量限能只人每者或,”到沒還貨“知告被卻,油煤和鹽的需急買購社作合去幣貨新著拿地沖沖興們他
。換食糧用接首者或幣銀、克馬舊收只但,天了上飛經己格價西東些這,上市黑在,說聽約們他,時同此與而
”?啊用頂不是不是……克馬新這“
。憂擔和困了滿寫上臉,”克馬勞“的新嶄張幾著農老個一
”……個這要不但,西東好有裡店的茨蘭弗說聽“
。著咕嘀聲低工木伐個一另
。來開漫瀰然悄區地蘭伯奧在,慮疑和滿不
。了開展然悄,區山亞利伐的靜平似看片這在,量較聲無的用信幣貨繞圍場一
。筆一撈大中從並,國王方地的們他繫維續繼,口關的革改這用利圖試,流之曼夫霍和爾鮑
。報彙的清不混含區地蘭伯奧自來和常異的向流資了到意注經己,睛眼的冷冰們志同會員委民人務,道知不並們他








