而此刻,在倫敦金融城的一間豪華公寓裡,另一些人用完全不同的方式,表達著他們對同一件事的看法。
倫敦金融城,坎農街。
歐內斯特·布萊克曼是被管家叫醒的,
“布萊克曼先生,布倫特先生和卡文迪什先生在樓下等您。”
布萊克曼揉了揉眼睛,從床頭櫃上摸到金絲眼鏡戴上,看了一眼床頭的座鐘。
八點十分。他在這個時間被叫醒的次數,一隻手數得過來。上一次是1929年紐約股市崩盤的訊息傳到倫敦,再上一次是1914年斐迪南大公遇刺的時候。
一種不祥的預感像逐漸在這個久經考驗的資本家的心頭浮起。
布萊克曼披上睡袍,踩著樓梯走了下去。
客廳裡站著兩個人——銀行家布倫特,六十出頭,禿頂,大腹便便,手裡攥著一根沒點燃的雪茄;航運巨頭卡文迪什比他年輕一些,五十多歲,瘦高個,穿著睡衣外面套了一件風衣,看起來是匆忙趕來的,連襪子都沒穿,腳上蹬著一雙拖鞋。
“德國人的艦隊開進海峽了。”布倫特沒有寒暄,劈頭就是這一句。
布萊克曼的手在扶梯上頓了一下,然後繼續下樓,走到酒櫃前,倒了一杯威士忌,一仰頭全灌了下去。琥珀色的酒液順著喉嚨流下去。
“現在到什麼程度了?”
“他們的主力艦隊,包括那艘社會主義號戰列艦。據說是演習,但誰見過這種演習?”
卡文迪什的聲音裡帶著一種壓抑不住的顫抖,
“據說他們的飛機就在多佛爾頭頂上飛,軍艦貼著我們的領海線走。他們說是演習,要是突然——”
“不會的。”布萊克曼打斷了他,
“不是今天。要是他們想動手,不會提前告訴我們這是演習。
他們就是要讓我們知道,他們想什麼時候動手,就能什麼時候動手。”
布倫特把那根沒點燃的雪茄從嘴裡拿下來,盯著布萊克曼:“你是說,這是恐嚇?”
“我說的是,這是最後通牒。”
客廳裡安靜了幾秒鐘。遠處隱約傳來汽車引擎的轟鳴聲。
布萊克曼走到窗前拉開窗簾,看見了對面那棟維多利亞式別墅門前停著三輛黑色轎車,僕人正把一摞摞行李箱往後備箱裡塞。
別墅的主人是倫敦證券交易所的董事之一,一個月前還在《泰晤士報》上撰文說“歐洲局勢正在朝著有利於英國的方向發展”。
“己經有人在跑了。”布萊克曼的聲音很輕,像是在自言自語,
“他們比我們更清楚,海峽對岸那些人是不講規矩的。”
布倫特和卡文迪什交換了一個眼神。他們自然是都知道布萊克曼說的他們是誰——不是德國人,而是那些比他們更早收到訊息、更早做出判斷的同行。
“我己經讓人去安排飛機了。”卡文迪什的聲音壓得很低,像是怕隔牆有耳,
“希思羅機場目前不會被注意到。飛機今天上午就能起飛,然後轉道去紐約。”
。發不言一,話對的友朋老個兩這著聽曼克萊布
。惜可不也了扔些哪,現變前之走在要需些哪,走不帶些哪,走帶能些哪,產不、券債、票、金現——算計地速飛在裡子腦的他
——線前變的真敦倫果如,來過打的真人國德果如但。的得搬能就機飛架一、車轎輛一是不,業行個六了橫,洲大個西了越富財的他
。想下往敢不他
。問然突曼克萊布”?呢船“
”?船“:下一了愣什迪文卡
?船的航啟刻立以可有沒有,司公運航的你“
”。人家的們我有還,人的己自們我——要重最人?貨管還誰,上眼骨節個這在現
。態的舶船些那下名他遍一了過裡子腦在速迅,轉了轉珠眼的什迪文卡
。約紐去航啟上早天明劃計本原,客艘一有港頓普安南“
”。人百西到百三……帶能。意注起引不,義名的’航試前提畢完修檢障故械機‘以,發出午上天今到前提們他讓以可我
”。好備準船把你,人他其知通責負我“,說曼克萊布”。了夠足“
:西東的怒憤是還懼恐是清不說種一著帶裡音聲,裡爐壁進扔茄雪的形變得攥被那把特倫布
”?們他給扔國帝英大把?們他給扔敦倫把?了走樣這就們我“
。靜平的酷殘乎近到冷冰種一有,裡睛眼的住遮鏡眼金被雙那,家行銀老的歲多十六個這著看,頭過轉曼克萊布
。的掉扔們我是不國帝英大,特倫布“
。了有沒就早它
”。人的道知個一後最是不並也們我
。響迴的間之房樓在風晨是只者或又,擎引的艇艦是還機飛是清不分,聲鳴轟的沉低來傳彿彷向方峽海,來起了亮漸漸天的外窗
——義含個一有只音聲那,說來們僚和家本資敦倫的離逃備準、細拾收在正些這對但
。了來似貌人國德
:了變就臉的他,句幾了聽只,語低聲輕聲輕他和來進了走屬下個一的什迪文卡
”?遍一說再你——了翻?麼什說你“








