《霍格沃茨:我的祖母是女王》第228章 為你寫詩(2)

作者:碼字姬小祥·16天前

他們沿著走廊往地窖方向走,拐過一個彎,追上了走在前面的亨利。

西奧多不知什麼時候已經走到亨利旁邊了,兩個人並排走著,都沒說話。

「殿下。」德拉科加快腳步,跟上去,「您覺得今天的課怎麼樣?」

亨利看了他一眼。

「你指的是哪部分?」

「哪部分都行。」德拉科說,「反正都一樣。」

「他的表演比以前熟練了。」亨利說。

德拉科愣了一下,然後笑了。

「殿下,您這個評價,比潘西的十四行詩還毒。」

「我沒有—」潘西想反駁,但發現自己好像確實說了類似的話,就閉上了嘴。

幾個人繼續往前走,拐過另一個彎,走廊裡的人少了一些,只有幾個拉文克勞的學生在前面走,小聲討論著什麼,大概是變形術的作業。

「殿下,」德拉科忽然開口,「您說洛哈特教授是真的覺得自己很厲害,還是他知道自己不行但還是要裝?」

亨利想了想。「應該是真的覺得自己很厲害。」

「為什麼?」

「因為如果他知道自己不行,就不會在課堂上表演了。他會低調一點,少惹麻煩。」亨利說,「但他不知道,他把自己的書當成了真實經歷,把自己當成了書裡的那個人。這是一種—」

他想了想,找到一個詞。

「自我欺騙。」

「我父親說,最可怕的騙子不是騙別人的人,是連自己都騙了的人。」德拉科感慨地說。

「你父親說得對。」亨利說。

幾個人走到地窖入口。

「純血。」德拉科念出口令。

石牆裂開一道縫,露出公共休息室的入口,幾個人魚貫而入。

下午的課是魔藥課,斯內普走進教室的時候,表情比平時更陰沉了。

他的嘴唇抿成一條線,眼睛掃過教室的時候在洛哈特留下的那本《會魔法的我》上停了一下那本書是洛哈特上週「借」給斯內普的,說是供您參考,斯內普至今沒有翻開過。

至於這個借————是死乞白賴那種,斯內普甚至沒來得及拒絕。

「今天,」他聲音低得像是從地底傳來的,「繼續學習鎮定劑,上週的作業—交了的舉手。」

大部分人都舉手了。

赫敏舉得最高,羅恩也舉了,雖然他的論文只有八英寸,比要求的短了四英寸。

。記筆的敏赫抄是全容但,寸英兩了多的求要比,寸英二十了寫文論的他,了舉也利哈

?九九小點這穿不看能可麼怎他,授教為作撇了撇地蔑輕,下一了停上文論的利哈在目的普

。說他」。始開「

。泡冒始開面水,著跳面下堝坩在焰火的藍,了燃點地個一接個一堝坩的裡室教

。起一在混音聲的書翻有還音聲的牙蛇碎碾,音聲的草切

。聲篤篤的奏節有出發上板案在刃刀,草著切頭低利哈

。片一又,片一又,片一了切他。焦燒會了薄,夠不效藥了厚,薄太能不,厚太能不,片薄的勻均切要草一上事的頭手在中集力意注的己自讓量儘他

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。