《開局歸國同船錢老,學渣的我慌了》第25章 漏掉的致命公差,你到底怎麼看出來的?(1)

作者:小小姜蔥魚·1天前

技術科辦公室裡沒了雜聲,幾個年輕技術員交換眼色,都等著看空降來的十級助理工程師怎麼收場。

吳漢章坐在角落,游標卡尺劃過圖紙,刺耳聲讓人牙根發緊,老頭連頭都沒抬,顯然認定姜明是個只會喝洋墨水的少爺。

劉守信端著搪瓷茶缸,嘴角越咧越高。

姜明靠在椅背上,半點慌張都沒有。

想拿俄文卡我?

你這老油條算盤打錯了。

他彎腰拉開掉漆皮箱,從最底下摸出一個牛皮紙包著的厚本子,往桌上一放。

本子封面上,鋼筆字工整清楚。

《俄中工業技術詞典》手抄本。

劉守信臉上的笑卡住了。

這小子哪來的俄文詞典?

檔案裡寫得明明白白,他是留美的,外語走的是英語體系。

姜明看著那本詞典,心裡掠過暖意。

這是廣州火車站分別時,陳志遠硬塞給他的。

那傢伙拍著胸脯說,北京工廠多是蘇聯裝置,不懂俄文要吃虧,於是熬了兩個通宵,從圖書館借來的原版詞典裡抄下核心工業辭彙。

出門靠兄弟,這話真不假。

姜明抬頭看向劉守信。

“劉副主任,你剛才說什麼,我沒聽清,要不再說一遍?”

劉守信臉色青白交替,乾咳兩聲,硬把場面撐住。

“有詞典當然好,不過蘇聯專家的說明書,可不是查字典就能啃下來的。”

他抬了抬茶缸,語氣裡還帶著刺。

“機械邏輯,專業語法,哪一項錯了,車間都可能出事故,到時候責任可不小。”

丟下這句,他轉身回座位。

在他看來,一本手抄詞典頂不了什麼用,那些真空泵專有名詞,廠裡翻譯都要查半天,姜明一個新來的門外漢,翻爛本子也交不出操作規範。

姜明沒理他,攤開厚厚的俄文說明書。

陳志遠這本詞典確實基礎,複雜複合詞查不到一半。

可姜明不需要逐字硬啃。

他腦子裡裝著後世理工常識,也裝著通天錄灌進來的高頻電子管工藝。

。門命是空真,管子電造製

爛就早明姜,程流氣,值閾力,構結的泵空真

。人騙會不紙圖可,暈頭著看母字文俄頁滿

。輯邏和構結剩只裡眼明姜在,書天是裡眼人別在,圖氣,圖線連線管,圖面剖械機

。上對速迅置裝前眼和論理氣的裡錄天通,紙圖過掃他

。響作沙沙,紙落筆鋼

。帕兆五二點零,點界臨潤承軸主

。升五十鐘分每,速流圈迴水凝冷

。秒五點三,遲延啟開門閥氣級二

。圖簡出畫手順還,話白的懂看能人工轉數引文俄把接直手右,詞名認確典詞翻爾偶手左,快得寫明姜

。音聲的面紙尖筆剩只裡室公辦

神的鬧熱看著帶都上臉,眼幾瞄技個幾

。編瞎在是八,打不都稿草連

。半點一十向指鐘掛上牆

。了班下快

。穩外格得邁步字八,來過走缸茶瓷搪著端,住不坐於終信守劉

”?樣麼怎展進,了午上一,工姜“

。見聽都人的裡室公辦讓,大放門嗓把意故他

”。釋解辦廠去你替我,查檢個寫你,解理以可子面要人輕年,撐別也來出不翻是要“

。紙稿向看頭低信守劉

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。