“咦,我還沒自我介紹嗎?您好,我是亨利·布朗,一個無名小卒。”
“誒~!”查理茲·賽隆露出驚訝的表情,問道:“是那個《來自異文化的愛情》的作者,亨利·布朗嗎?由奧黛麗·赫本傾情推薦的那本書。”
又提起那本書啦。亨利摸摸鼻子,說道:“是我。但我得強調,那本書是翻譯作品,我應該不算作者。那些都是在不同文化背景下,存在已久的故事,並不是我的創作。”
“可是……可是……”驟然見到一個自己想象中的名人,年輕又還沒入行的查理茲·賽隆支支吾吾地說不出話來。其實她是有幾分不信的。
然而他們這一桌有個女小偷,本就相當吸引餐廳的服務生們注意。而且又是素描、又是聊天的,一點也沒避人,所以發生了什麼,說了哪些話都在有心人的眼裡、耳裡。
提起那本不算暢銷的書時,當下就有女服務生激動地大叫起來。
那個行動力最好,差一點就把未來影后捉起來的女服務生,甚至跑到員工休息室,拿出了一本書來,激動地走到桌邊。
“真的是亨利·布朗先生嗎?”
“是的。”亨利看到對方手中的書,不禁莞爾,說道:“啊,這本書你有買呀,這可真讓我意外。是希望我簽名嗎?”
“是的是的,可以嗎?”女服務生將手裡不算薄的書遞了出來。這不是一本儲存狀況很好的書,但並不是遭人粗魯對待,只是時常翻閱而已。
亨利接過後,從懷裡拿出一支鋼筆,問道:“你叫什麼名字?”
“洛琳。”
亨利隨即翻到封面下的空白頁,用花體字寫著:
‘致洛琳
祝你永遠健康、美麗
亨利·布朗’
“謝謝,謝謝你。”女服務生抱著書,激動地說道:“裡面很多愛情故事都太美了。可惜沒有一個完美的結局。”
亨利做了個無可奈何的表情,說:“原版的故事就是這樣,我只是翻譯而已。”
幾個女服務生擠到一旁,看著書上的簽名,興奮地大喊著。總歸他們還記得這是工作場合,而不是什麼籤售會,這才在餐廳老闆的注目下,回到原本的工作中。
查理茲·賽隆則是帶著幾分懷疑的眼神,問道:“你真的是亨利·布朗嗎?那本書的作者……譯者?”
亨利無奈說道:“我可以讓你看看我的駕照。但你要我在這裡提出證明,問我是不是真的認識赫本女士,或是那本書是不是由我翻譯的,我可拿不出來。
“我有跟赫本女士的合照,但是放家裡。我也有跟出版社的合約,但也是放家裡。這種東西不是會帶在身上,隨時拿出來給人看的吧。”
想了想,查理茲又問道:“看你的模樣,你很意外你有書迷?”
亨利老實說道:“我不知道你對那本書的評價如何。但出版社給我的回饋是,那本書的銷量並不算很好。不過看起來是可以長賣的書。
“不是那種出版一兩週,大家搶購一波後就乏人問津的書。現在來說,就只是不賠錢,過印刷成本線而已。之後都是賺的,但是要慢慢賣囉。”
(本章完)








