10. 無論漱瓊液,還得洗塵顏
借景抒情:不必求仙問道去飲“瓊液(仙水)”,只在此間觀瀑,便足以洗去塵世的煩憂與疲憊(“塵顏”)。將瀑布的“水”昇華為淨化心靈的媒介,賦予自然景觀精神意義。
11. 且諧宿所好,永願辭人間
以抒情作結:願順應自己熱愛山水的本心,沉醉於此,永遠辭別俗世紛擾。既是對廬山瀑布的極致迷戀,更是詩人對自由、對天地大美的本真嚮往,讓全詩在雄奇之外,更添一層超然物外的逸趣。
句譯:
1. 西登香爐峰,南見瀑布水
向西登上香爐峰,向南望見瀑布的流水。
2. 掛流三百丈,噴壑數十里
瀑布如白練懸掛,高達三百丈;水流奔湧衝擊山谷,綿延數十里。
3. 欻如飛電來,隱若白虹起
剎那間像閃電破空而來,隱約又似白虹騰空而起。
4. 初驚河漢落,半灑雲天裡
起初誤以為是銀河傾瀉而下,半空中的水花飛濺在雲與天之間。
5. 仰觀勢轉雄,壯哉造化功
仰頭再看,瀑布氣勢愈發雄渾,多麼壯麗啊,這是大自然的鬼斧神工!
6. 海風吹不斷,江月照還空
海風再大也吹不散它,江月映照下,水流澄澈如空。
7. 空中亂潈射,左右洗青壁
水珠在半空雜亂地飛濺噴射,反覆沖刷著兩側青翠的山壁。
8. 飛珠散輕霞,流沫沸穹石
飛濺的水珠像珍珠散落在輕霞中,激盪的泡沫在巨石上翻騰如沸水。
9. 而我樂名山,對之心益閒
而我喜愛這名山勝景,面對它,心境愈發閒適。
10. 無論漱瓊液,還得洗塵顏
不必說飲那仙露瓊漿,(只在此間)便足以洗去塵世的疲憊與煩憂。
11. 且諧宿所好,永願辭人間
姑且順應我素來的喜好,甘願永遠辭別俗世,沉醉於此。
全譯:
。水流的布瀑見南向,峰爐香上登西向
。里十數延綿,谷山擊衝湧奔流水;丈百三達高,掛懸練白如布瀑
。起而空騰虹白似又約,來而空破電閃像間那剎
。間之天與雲在濺飛花水的中空半,下而瀉傾河銀是為以誤初起
!工神斧鬼的然自大是這,啊麗壯麼多,渾雄發愈勢氣布瀑,看再頭仰
。空如澈澄流水,下照映月江,它散不吹也大再風海
。壁山的翠青側兩著刷沖覆反,噴濺飛地雜空半在珠水
。水沸如騰翻上石巨在沫泡的盪激,中霞輕在落散珠珍像珠水的濺飛
。適閒發愈境心,它對面,景勝山名這喜我而
。憂煩與憊疲的世塵去洗以足便)間此在只(,漿瓊仙那飲說必不
。此於醉沉,世俗別辭遠永願甘,好喜的來素我應順且姑








