“阿蕾莎老師,我覺得,”因為阿蕾莎並未說出矮這個關鍵詞,再加上伊流翎不太方便攻擊一個低於自己的目標的下巴,於是心平氣和地澄清道,“我至少比您高大半個頭的吧?”
“你比一個十歲的女孩高有什麼好得意的?”阿蕾莎瞪圓了眼,隨後瞭然,“也罷,看你也不容易,我還蠻欣賞你的。說吧,有什麼事情嗎?”
伊流翎無視了這莫名其妙的同情,轉而詢問道:“是這樣,這位同學有點事情要問您。”
說完,他把夢言往往前一推,後者一個趔趄勉強站穩,看著阿蕾莎那雙攝人心魄的眼眸,害怕地嚥了口唾沫,結結巴巴地說:“那個,老,老師,您看到我的鳥了嗎?”
“你知道對老師耍流氓會怎麼樣嗎?”阿蕾莎問。
“算了,我來吧,”伊流翎對鬼這種生物及其類似特徵全部免疫,他就沒覺得阿蕾莎有哪裡嚇人了,看到夢言往支支吾吾的,只好自己上來了,“是這樣,老師,這位同學是獸王科的,他的本命道具是一隻伏牘鸚鵡,就在今天您監考的考場上弄丟了,而且他沒有辦法感應到它在哪。”
伊流翎特別咬重了“您監考”這三個字。
阿蕾莎聽完之後,低下頭抿嘴笑了一下:“我明白了,你是覺得是我弄走了他的鸚鵡是嗎?”
“不不不,我們不敢懷疑老師的。”夢言往嚇得連連擺手。
“那是您弄走的嗎?”伊流翎繼續問。
阿蕾莎相當爽快地一點頭:“對啊,就是我抓走的。”
“哎?”夢言往頓時僵住了,他快速地眨了幾下眼,這才反應過來,“為,為什麼啊?”
“因為你們進入幻境之後,在後續獸王科的題目出來之前,本命道具的意識都不會接入幻境,是在外面的。”阿蕾莎很有耐心地跟夢言往解釋,“然後,你的鳥,罵我。”
“對不起!”夢言往立刻下跪,熟練得彷彿已經做過千百遍一樣。
“老師,那個,略作懲戒就可以了,這傢伙還是個好人的。”伊流翎看著都有點不忍心了,仔細想想,攤上這種比自己還機靈的召喚物,夢言往確實很不容易。他又看了一眼自己的盆栽,相比之下,柚笙可省心多了。
在伊流翎看向自己盆栽的時候,阿蕾莎的目光也移了過去,然後她“咦”了一聲,顯然是認出了柚笙的身份。
於是,阿蕾莎笑了起來:“我也並非不通情理之人,只是把那隻鸚鵡在我做的小玩意兒裡面關一陣子而已,不過既然你們都找上來了,正好幫我做個事情,做完之後我就將它放出來。”
“好的,請問需要做什麼呢?”夢言往一聽有戲,立刻麻溜地爬起來,動作依然很熟練。
伊流翎不知道為什麼,隱隱感覺到有些不妙。
“我希望你們,”阿蕾莎指著身後雄偉的瀑布,“劈開它。”
在她話音落下之後,原本為了方便交談而形成的隔音結界消失了,兩人脫口而出的“臥槽”頓時淹沒在了巨大的水聲中。
……
事情結束的時候,天已經徹底黑了,甚至到了接近半夜的時候,溼透了的兩人和一隻乾巴巴的鳥走在森林裡的小路上。
“啊,你這廢物,”爵士用翅膀敲著夢言往的後腦勺,“怎麼才來救小爺?小爺差點死在了裡面。”
“哇,你自己嘴欠還來怪我?”夢言往也有些不高興了,“這一天天的,你從來都不知道反省一下嗎?”
然而,伏牘鸚鵡永遠不會停止嘲諷:“反省什麼?就算是魔王我都一樣的罵,鳥死人朝天,屁大點事。”
“什麼東西朝天?”一旁的伊流翎沒聽清。
“人啊,我們鳥類管那玩意叫人,”爵士用翅膀指著下面,“不然叫鳥嗎?”
。了晚一睡再墅別到近就算打,舍宿去得懶都,空掏被己自覺在現他且而,場戰出退示表刻立,生人費浪是就話說士爵跟得覺翎流伊”。續繼你,吧好“
”。事本的爺小是就這?嗎了見瞧“:說往言夢對地洋洋意得,翎流伊了贏鬥為以自士爵
”?啊換能不能道命本“,氣口了嘆往言夢”,唉“
。啞毒士爵把會機個找往言夢議建,番一套客著笑也翎流伊。辭推不絕他方地的他到用要需麼什有後以,助幫的次這翎流伊謝常非示表他前之走過不,舍宿回要是還往言夢,了別分就候時的林森出走要快在人兩
。亞塔娜和帕斯卡有只裡屋,候時的到走翎流伊當,方地的遠很是不在就墅別
”?睡不還晚麼這麼怎你,啊試考在正們你說姐小斐聽我“,訝驚很然顯翎流伊到看帕斯卡”?了來麼怎你,長社,哎“
”。說細你跟完考我等,覺一睡樓上先我“,了掉耗消被部全眠的補午下一己自得覺只他,欠哈個了打翎流伊”,了提別“
”。飯貓做亞塔娜給去我,吧息休好好你那,好“:問多有沒地趣識,了事麼什到遇然必他道知就看一帕斯卡
。了下睡就上床到爬,睡用備的墅別在放上換,涼個了衝地單簡翎流伊
。力魔的部全他了空掏也箭一那出且而,助輔在莎蕾阿的旁一是而,量力的己自靠依非並他,說然雖。啊水分箭一,事的炫酷麼這到做能的真然居己自過想未從他,了幻魔太是在實歷經的天今
!了酷太的真,是但
?吧難多會不該應,能技製複能伙傢那過不,到看沒也地眩目暈頭他會那,的布瀑開劈麼怎是往言夢的裡方後進送傳起一莎蕾阿被,後之開分布瀑在於至
。事件三了到想,前之睡沉陷在翎流伊,之總
。師法間空付對來用能不能水的裡那點弄看試試後以,開劈要需不然不,的法魔送傳疫免是布瀑個那,一第
。度程個這到做事本的己自著靠會他天一有總,了住記他覺的箭一那,二第
?嗎師界結是的真業職的師老莎蕾阿,法魔益增多麼這會,三第








