《四合院:我,十歲稱霸四合院》第844章 投稿(1)

作者:一罐芥末·8個月前

領導最終在修改後的方案上籤了字,筆尖落下時還特意叮囑:“就當是內部熱鬧熱鬧,別抱太高期待。”

“交流期間,注意資訊收集。”

顧從卿點頭,表示明白。

活動定在週末的使館小禮堂,這裡平時用來開內部會議,此刻被臨時騰出來,長條桌拼在一起,鋪上了從國內帶來的藍印花桌布。

同事們各自分工,有人去唐人街採購麵粉和餡料,有人用紅紙剪了“福”字貼在牆上,還有人找出壓箱底的茶葉罐,龍井、碧螺春、祁門紅茶,一字排開,倒有了幾分過年的架勢。

顧從卿挽著袖子和麵團,手腕用力揉著,麵粉簌簌落在案板上。

旁邊的李同志正試著調餡料,一邊往肉餡里加蔥姜,一邊嘀咕:“得少放醬油,上次有個英國佬吃了說‘像喝墨水’。”

“加點蝦仁和香菇,鮮氣足,他們接受度高。”

顧從卿笑著建議,手裡的麵糰漸漸變得光滑筋道,“刀削麵的面得和硬點,等會兒教他們用勺子刮,肯定覺得新鮮。”

下午時,陸續有幾位常來使館對接事務的英國官員帶著家屬過來,還有幾個在附近上學的中國留學生聞訊趕來。

起初大家還有些拘謹,直到顧從卿把擀好的餃子皮分到每個人手裡,笑著示範:“捏褶子要這樣,像給包子捏花邊。”

一位英國官員的女兒拿著麵糰,捏出個歪歪扭扭的“太陽”,舉起來給顧從卿看,眼裡閃著光。

顧從清笑著豎起大拇指:“比我第一次捏的強多了!”

小姑娘頓時紅了臉,更起勁地擺弄起來。

廚房裡蒸汽騰騰,餃子下鍋的“咕嘟”聲、大家的笑聲混在一起。

有人捧著剛煮好的餃子,蘸著醋吃得直咂嘴。

有人圍著茶桌,看同事演示蓋碗茶的沖泡手法,聽他講“一沸魚目,二沸珠泉”的講究。

一位英國官員咬著餃子,含糊不清地說:“以前總覺得中國文化像隔著層霧,今天才明白,原來就藏在這麵糰裡、茶湯裡。”

就算沒有宏大的排場,這樣的煙火氣,不也是一種生動的交流嗎?

使館外擺放的宣傳板吸引了不少附近的居民,有幾位還帶著孩子,好奇地走進來一探究竟。

顧從卿和同事們連忙上前熱情接待,笑著邀請他們一起參與包餃子。

案板上早已備好和好的麵糰與餡料,他手把手地教著外國友人擀皮、捏褶,一邊示範一邊用流利的英語講解:“餃子在我們中國,象徵著團圓和喜慶,尤其是在春節的時候,一家人圍在一起包餃子,特別熱鬧……”

從餃子的寓意到背後的節日文化,他說得生動有趣,孩子們聽得入了迷,小手跟著有模有樣地擺弄著麵皮,惹得大家陣陣歡笑。

顧從卿雖是使館裡年齡最小的,但一口英語說得極為地道,流利自然得如同母語,和外國居民交流起來毫無障礙,講解起中國文化時更是條理清晰、娓娓道來。

在場的工作人員和幾位領導看在眼裡,心裡對他又多了幾分認可——這年輕人不僅專業能力強,在跨文化溝通上也頗有天賦,實在難得。

活動辦得熱熱鬧鬧,結束時不少居民都捧著自己包的餃子,笑著向他們道謝,說學到了不少新知識。

送走客人後,顧從卿卻沒像其他人那樣歇口氣,而是徑直回了宿舍。

他坐在桌前,攤開稿紙,開始梳理這次活動的細節。

。俗習統傳的國中解瞭人國英多更讓,紙報的國英給投算打,事趣的流化文外中和程過的活述描細詳,文英用版一:子稿版兩寫算打他

。考參些供提傳宣化文的國為能許或,國回寄後潤改修細仔備準,熱的化文國中對眾民外海和效活於重側,文中用則版一另

。響作沙沙上紙在尖筆,臉側的注專他著映燈的裡舍宿,來下了暗漸漸天的外窗

。始開的播傳種一另是往往,束結的活場一,說來卿從顧對

。長很得拉子影的他把燈檯,前桌書的舍宿在坐卿從顧

。去下寫續繼又,太點輕尖指,來下停爾偶,速快上紙在尖筆,紙稿張兩著攤上桌

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。