這太詭異了。
人偶本身或許不奇怪,但出現在這裡,以這種方式出現,結合之前鎖鏈的冰冷死寂感,以及伊娜貝爾那“擁抱死亡”的稱號……這個人偶,恐怕絕非簡單的裝飾品或玩物。
它冰冷無溫,與這片死寂的黑暗完美融合。它被放置或丟棄?
在這裡,絆倒了摸索前行的他。
它那精緻的觸感,在黑暗中顯得如此突兀,又如此……不祥。
梁羽緩緩收回了在人偶身上摸索的手,撐著地面,慢慢站了起來。
他沒有立刻去踢開或挪動人偶,只是站在原地,側耳傾聽,感知著黑暗中的任何變化。
這個人偶的出現,像是一個意外的路標,或者一個沉默的警告,讓他原本就緊繃的神經,更加警惕。
鎖鏈依舊向前延伸,沒入黑暗。而這個人偶,如同一個靜止的、冰冷的謎題,靜靜地躺在黑暗與鎖鏈之間,等待著被解讀,或者被忽略。
梁羽的目光在鎖鏈方向和人偶之間游移了片刻,然後,他做出了決定——先搞清楚這個人偶的秘密。
或許,它能提供一些關於伊娜貝爾,或者關於這個黑暗空間的線索。
他再次蹲下身,雙手更加仔細、甚至帶著一絲考古學者般的謹慎,開始重新探查這個冰冷的、毛茸茸的、精緻得令人不安的“人偶”。
在絕對的黑暗中,憑藉著剛才摸索的記憶,雙手精準地探向那人偶所在的位置。
指尖很快重新觸碰到那細膩順滑的毛髮和柔軟中帶著支撐感的軀體。
他小心翼翼地避開可能脆弱的部位,比如脖頸或關節,用一種穩定而輕柔的力道,將這個人偶整個抱了起來,託在手中。
人偶入手,比預想的要輕。
不是空心的輕飄,而是一種恰到好處、彷彿其內部材質經過精心配比的重量感,大約相當於一個七八歲孩童的體重。
在這一瞬間,他甚至有點懷疑這個人偶就是茵弗蕾拉所說的,擁抱死亡的魔女——伊娜貝爾。
但這也就是想想,很快便把這個想法排除。
它的“肢體”似乎可以有限度地活動,但此刻保持著一種自然的放鬆姿態,被他橫抱在臂彎裡。
黑暗中無法目視檢查,梁羽便採用了另一種方式。
他微微低下頭,將手中人偶靠近自己的臉側,然後,輕輕吸了吸鼻子,將人偶湊近自己的鼻尖,試圖透過殘留的氣味,來判斷這個人偶的製作材料、年代、或者是否沾染了什麼特殊的物質。
在如此近的距離,嗅覺往往能提供視覺無法捕捉的細節——木料、漆料、膠水、布料染料、甚至是存放環境的特殊氣息。
然而,就在人偶貼近他鼻尖的剎那——
一股清新、甜美、帶著陽光與果實氣息的柑橘香味,毫無預兆、卻異常鮮明地,順著他的鼻腔,猛地衝了進來!
那味道是如此純粹、鮮活、充滿生命力,與這片死寂、冰冷、充滿死亡氣息的黑暗空間形成了令人難以置信的、近乎荒謬的強烈反差!
這絕非陳舊人偶該有的、可能來自防腐劑或特殊塗料的化學氣味,也不是長期存放可能沾染的塵土或黴味,更不是黑暗空間本身那種虛無冰冷的“無味”。
這是柑橘!
!氣香甜清分部那的力活最、的出發散時裂迸果、開剝剛剛彿彷、多鮮新、高極質品是且而
。香底基木草的溫而淨乾、的來帶油或皂工手貴昂種某是像、的淡極一著合混約還中其
”!呃“
。發些有而激刺然驟的味氣為因至甚腔鼻,頭下一了仰後識意下得衝氣香活鮮的來而面撲這被,防及不猝羽梁
。瞬一了僵都臂手的偶人著抱,了住愣他








