《查理九世:童話鎮里的渡渡鳥》第467章 命運之輪(1)

作者:匿獷蔑·8個月前

199X. XX. XX

話音剛落,一股複雜難言的情感頓時在我心頭如潮水般悄然湧起。

並非是對自己的推測持有懷疑或否定的態度,我緩緩地搖了搖頭。

目光不自覺地投向伊甸園的方向,卻再也尋不見那道神秘莫測的漆黑身影。

彷彿只是一場夢境的殘影,而蛇從未真實地出現在我的生命軌跡中一般。

那些推測可能接近真相,但在它已經消失的現在,已經無從考證。

即便這真是蛇的最終意圖,它也無法親眼目睹命運之輪的轉動了。

沉默良久,我才低聲嘆道:“不過,事到如今,那些都已經不重要了……”

語氣中帶著幾分認命般的無奈,卻就連自己也說不清楚,這所謂的“那些”究竟指向何方。

究竟是那個不曾到來的未來,還是這些拼湊起來的推測,抑或是某些難以割捨的情感?

我不得而知。

就在這時,玄子突然發出一聲不屑的冷哼,將我從思索中拉回了現實。

“聽上去倒是挺冠冕堂皇的,‘命運之輪’這樣的詞,也敢用的這麼理直氣壯。”

他的語調中帶著顯而易見的嘲弄,雪白而蓬鬆的尾巴不耐煩地在身側擺來擺去。

這輕描淡寫的冷嘲讓我心頭微動,下意識地抬起右手。

隨即,一張薄如蟬翼的塔羅牌便悄然浮現於我的掌心之中。

只是,牌面是倒著的——這意外的景象讓我稍微愣了一下。

並未在這細節上過多糾結,我輕巧地轉動手腕,任牌面在指間旋轉,最終正面朝上。

我低語出聲:“‘命運之輪’。”

塔羅牌大阿卡那的第十一張牌,以羅馬數字“Ⅹ”為記,象徵著命運的迴圈與變化。

無論順位還是逆位,它都暗示著不穩定的前景,預示著某種不可言說的宿命。

掠過佔據牌面正中的巨大命運之輪,我的視線最終停留在左側的那條蛇上。

如果我沒記錯,在“命運之輪”的通用釋義中,這條蛇並非《聖經》中那個引誘夏娃吃下禁果的撒旦。

它所象徵的,是古埃及神話中那位掌管混沌與風暴的神只——塞特,冥神奧西里斯的弟弟。

而以人類的親緣關係而論,伊西斯便是塞特的大嫂。

注視著那條姿態詭譎的蛇,我的思緒不由自主地在過往的種種記憶與猜想中徘徊遊走。

一幕幕畫面如走馬燈般在腦海中閃現,卻始終難以拼湊出一個完整的真相。

最終,我扯了扯嘴角,報以一個略顯無奈的苦笑。

。了要重不經已都切一這許也——言所才方我如正

。量較的謂無著做影虛的散消已早場一與在是過不,份實真的蛇究深去再,步一這了到

轉前向然悄在正,般那的待期所它同如實確齒的運命,何如底到衷初的切一論無

。坦平更得變路條這讓會不並,失消的它而

。案答的酷冷至甚、單簡為極個一下剩只許或,解理的蛇對我,後最了到

。蛇的尾徹頭徹條一是究終它

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。