《查理九世:童話鎮里的渡渡鳥》第478章 地標(1)

作者:匿獷蔑·8個月前

199X. XX. XX

世界滅絕動物墓地——

儘管這座地標最近才落成,卻是世界上首座此類紀念地。

並非為死去的人類而建,而是為那些永遠消逝在時光洪流中的動物物種。

墓地的設計別出心裁,一塊塊冰冷的墓碑如同倒下的多米諾骨牌,靜靜地依次排列。

其上銘刻著近三百年來已滅絕的鳥類與獸類的名字,如同一首首無聲的輓歌。

過度開發、盲目引種、環境汙染……我不願再去贅述這些滅絕的緣由。

因為每念及一次,都彷彿在傷痕累累的心頭又刻下一道難以癒合的傷痕。

這些傷痕縱橫交錯,像是一張密密麻麻的網,將脆弱的心緊緊束縛其中。

所以,比起去觸動它們,我寧願將目光投向一件更為單純而美好的事實——

這座墓地的存在,是人類對自身惡行的深刻反思,是他們所給予其他生命應有的尊重。

恍惚間,我忍不住去想象:若是讓以前的自己看到這一幕,又會作何感想?

那個執拗而天真的笨蛋,是否會因此又哭又笑,最終放下那份根深蒂固的仇恨與復仇?

被這樣一種難以名狀的好奇裹挾著,我試圖去追溯那些再也無法挽回的過往。

然而,時光永遠向前,我永遠也找不到這個問題的答案。

而現在的我甚至不知道,該以怎樣的表情去面對那些曾親手造就這一切的人類。

內心深處喧囂而又空洞,彷彿被挖空的樹樁,連一絲真實的情緒都無法紮根。

或許,這個時候只要微笑就可以了——就像一個普通的旁觀者一樣。

但為什麼——連簡單地揚起嘴角,都變成了一件如此艱難的事?

.

思緒不受控制地繼續游離,我甚至生出了一個近乎荒誕的想法:

方才所感受到的那些若有若無的注視,會不會就來自那些早已消逝的生命們?

它們是否會對我的苟且偷生心懷嫉妒,無聲地斥責我放棄了為它們復仇的決心呢?

亦或者如伊西斯所言,它們正帶著某種難以言說的欣慰默默注視著我,祝福我迎接這份珍貴的新生?

可惜死者永遠沉默,我再也無從求證這些問題的答案。

我卻仍舊忍不住一遍又一遍地問:像自己這樣軟弱卑微的“異類”,真的值得如今這份簡單的平靜嗎?

我以為自己早已放下那些沉重的過往,可當它們重新湧來時,卻依然如同洶湧的海嘯般不可阻擋。

一次又一次將我淹沒,直至我再無力在記憶的漩渦中掙扎,直至連最基本的呼吸都變得困難。

.

”。渡“

。寂死的息窒人令片那了穿音聲的子玄,間惚恍

在存的視忽容不種一著顯彰又卻,淡平沉低的往既如一

。漪漣的圈圈一起激中識意的我在,面水的瀾波無毫了投子石粒一彿彷

——渡

。字名的我、的違久

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。