《我的混亂情史:一個男人的自述》二二八、遠渡重洋(八)(2)

作者:落基山上飄過的雪·8個月前

他連忙應道:“關先生不必見外,有任何需要儘管吩咐。”

我不置可否,話鋒一轉:“李先生平常就住在曼徹斯特?”

他略顯謙恭地微微欠身:“您叫我李呈就好。我常駐倫敦,辦事處也設在那裡,平時很少有機會到曼城來。”

我“哦”了一聲,故意將目光轉向那位正端著紅茶走來的福建保姆。她聽到我們之間的對話,不自覺地低下頭,刻意避開我的注視,動作略顯侷促。

等她將紅茶放好正欲轉身時,我開口問道:“茶里加糖了麼?”

她回過身,用生硬而繞口的語調回答:“關先生,是的,英國紅茶習慣是要加糖的。”

我臉上頓時浮起不悅:“英國人習慣什麼我不關心,但我不習慣。馬上替我換一杯原味的。”

她略一遲疑,終究沒有多言,依言端走了我面前那杯茶。

我轉而向神情略顯尷尬的李呈淡然一笑,說道:“第一次出國,還不知道曼徹斯特有什麼值得一去的地方。趁還沒開學,我正打算出去走走。”

他不假思索地答道:“英國是最早開啟工業革命的國家,曼城在其中地位舉足輕重。關先生若感興趣,不妨去科學與工業博物館看看,那裡的蒸汽機車和紡織機械展覽非常有名。”

我搖了搖頭:“這都移動網際網路時代了,誰還對那些老舊的機器有興趣?更不想替英國人懷念什麼昔日榮光。還有沒有別的推薦?”

他接著建議:“曼徹斯特藝術畫廊、約翰瑞蘭德圖書館……不知關先生是否對這些人文景點感興趣?”

我略作思索:“這些倒還值得一看,改天可以去逛逛。對了,曼徹斯特不是有兩隻出名的英超球隊嗎?”

這時,他用指尖優雅地輕觸鼻尖——這個動作讓我忽然想起嶽明遠也有同樣的習慣。真是“上有所好,下必甚焉”,看來這位李呈,應是長期跟隨在嶽明遠身邊的人。

他微笑著回應:“曼聯的老特拉福德球場和曼城的伊蒂哈德球場都非常壯觀,值得一看。若能在英超比賽日親身體驗,更能感受英國濃厚的足球文化。”

我輕笑一聲,說道:“你對這裡如此熟悉,可不像不常來的樣子。”

他表情微微一滯,隨即陪笑道:“英倫三島就這麼大,以前休假時也曾來遊玩過幾次。”

此時,保姆將重新調變的茶端到我面前。我借勢說道:“哦,就算是來見見老熟人也沒什麼不妥。”說著,我有意將目光轉向保姆,她再次下意識地避開了我的注視。

我端起茶杯抿了一口,隨即皺起眉頭,露出一副難以忍受的表情:“這英國茶又苦又澀,看來不加糖還真喝不慣。替我加些糖,再加點奶吧。”

她顯然明白我是在故意刁難,臉上雖掠過一絲不忿,卻仍上前接過茶杯,一言不發地轉身離去。

我搖搖頭,目送她走進廚房,繼而向李呈說道:“有件事麻煩你,幫我弄張曼聯的球票,我想去現場感受一下。”

他立即應道:“好的,我馬上安排。”

不得不說,他的效率極高。當天下午,他便再次登門,將次日曼聯對陣利物浦的英超比賽門票遞到我手中。開球時間頗為特別,定在中午12:45。我有些遲疑,說時間倉促,人生地不熟,恐怕難以找到路線。他卻毫不猶豫地說,他會親自陪我去看這場地球上的“紅魔大戰”。

第二天上午,他早早駕車前來接我。我們先在附近的唐人街找了一家中餐館,簡單用了午餐,隨後便動身前往久負盛名的老特拉福德球場。

車行途中,我好奇地望向窗外。曼徹斯特這座老城在我眼前緩緩展開——紅磚砌成的工業時代建築、鋼鐵結構的廠房遺蹟,訴說著它作為工業革命重鎮的往昔;間或點綴的哥特式尖頂與古典立面,為城市增添幾分厚重與典雅;而遠處拔地而起的現代玻璃幕牆大廈,則與之交織出一幅歷史與現代共鳴的城市圖景。

他一邊開車,一邊笑著問我:“關先生是第一次來英國吧?”

我點點頭,笑道:“何止英國,出國都是頭一遭。”

他說:“英國這種老牌帝國,底蘊深厚,和美國是不一樣的氣質。我個人還是更偏愛這裡。”

”?家國不過跑你來看“:問話著順我

”。局佈有也坡加新和港香,英在是還點重但,球全佈遍業產的總酆“:道聲應他

”?嗎資投融金注專是都也方地些這在總酆“:問追此藉我

”。置配化元多是算,產不有持也們我,國英在但。主為務業資融投以然自,心中融金際國些這約紐、敦倫在。是全不並“:道答,考思作略他

”?吧務業司公了為是只不怕恐,國英鎮坐你派總酆,呈李“:問我

”。您括包也中其這,然當。援支面方各供提屬家員的國英在會蚨青為是就,務任個一另我,務業司公了除——您瞞不也我,人的會蚨青是既您。毫秋察明是真生先關,錯說沒然果總何“:意笑的無若有若一過掠角,怔一微微他

”?視監括包也是不是,中當’援支‘的謂所“:道問步一進,頭點點我

”。解理以可您希。力能的量力示展夠能持保終始須必總酆’。協妥擇選時何,量力示展時何握把準於在,力權的正真‘:過寫中》論主君《在利維雅基馬“,容從然依氣語,頓停作稍他”。括包:是案答的我。式方話說的中語一、當了截直樣這您賞欣很的真我“:了笑他

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。