“看那個石頭縫,”女孩指向礁石底部,“夫人,您看到那個腕足了嗎?”
瑪麗王后急不可待地探手抓去,卻只收獲了一把烏黑的墨汁。
羅安從藤筐裡取出一柄木叉,克索德當即兩步閃到了他的身側。
男孩小心翼翼地將木叉遞給瑪麗王后:
“請您用這個試試。”
“您可真是位貼心的老師。”
瑪麗王后拿到了“神器”後信心大增,輕手輕腳地走到前方三塊礁石的銜接處,用力刺向縫隙間一個灰黑色的東西。
“看啊,我也抓到了章魚!”
約瑟夫循聲望去,就見老媽的木叉上扎一隻半米來長,帶著斑點的灰色怪魚,但顯然不是章魚。
“那是一隻貓鯊,夫人。”卡琳小聲道,“它非常靈活,我們很少抓到。”
瑪麗王后興奮地點頭:
“感謝天主,我今天終於有大收穫了!”
在遇到羅安兄妹之前,她和王太子最大的收穫只有幾隻核桃大小的扇貝。
約瑟夫那邊也抓到了一隻淺灰色的龍蝦,比他的手掌還大。
這片淺灘果然是“寶庫”,各種魚、貝簡直密密麻麻,隨手可得。
瑪麗王后則很快找到了新的愛好,將各種顏色的海星不斷丟進侍女抱著的木盆裡——這東西根本不會跑,逮起來是零難度。她一會兒就撿了十多隻。
“快看,這兒有隻海鰻!”
羅安的聲音傳來,幾人立刻圍攏過去,觀摩“大師”如何獵捕這種淺海里最難抓的魚
天色漸暗時,約瑟夫吩咐埃芒在沙灘上點起了篝火,將今天趕海的收穫擺在鐵架上,開始燒烤。
瑪麗王后看了眼僅剩一小半的夕陽,問羅安兄妹道:
“親愛的,如果你們再不回家的話,你們的父母會擔心的。”
“沒關係的,夫人。”卡琳跟她也混熟了,笑著擺手,“我和哥哥經常來這裡,就算天徹底黑下來,母親最多也就是讓皮埃爾叔叔來找我們。”
“皮埃爾叔叔?”瑪麗王后敏銳地注意到她話中的問題,“您的父親呢?我是說,通常會是父親來找你們。”
“他和鎮上的大人們出海了。”羅安接道,“教區的執政官說,現在英國人的艦隊都去了加迪斯灣,只要小心一些,商船就能順利抵達聖多明戈。”
男孩說起出海的事情,顯得興奮起來:
“您知道,鎮裡原本有一艘雙桅帆,後來因為該死的英國戰艦在外海轉悠,所以那船已經有好多年沒用過了。
“這次皇家保什麼”
卡琳小聲提醒道:“是皇家保險公司。”
”。郎法0061到得能都裡家的員船有所,事了出果如。險保供提航出為就,用費的半一收只以可說們他。司公險保家皇,對,哦“
”!的來回安平會定肯爸爸,不“:道正糾刻立琳卡
”。已而司公麼什保紹介人夫為是只我。對的說你“
:發始開裡眼,著說安羅
。床新張一買各妹妹和我給要還,了子房新翻能就,來回戈明多聖從他次這等,說爸爸“
”貴很格價是就!蟲蛀生會不也,鬆會不都年幾十子釘,的產生藝工的奇神種一用是說據,種那的行流最黎是就“
:往嚮了滿充間神,了孩男
”!樣那長船克雅象就,海比勒加去們他跟要也我,年幾過再等“
)完章本(








