西弗勒斯聽完,用熟悉的嘲諷調調說:“克勞奇司長竟然在尋找這麼邪惡的魔法。”
塞莉亞不好意思地擺手:“還不是司長呢,我覺得這麼邪惡的魔法還是得找你,有想法嗎?”
西弗勒斯的嘴抽搐了一下,他用手指摸著嘴唇想:“我需要找一找。”
“找吧,保密,我會給你滿意的酬勞。”塞莉亞說,“我希望你能將主要精力投入在這件事上。”
“我不是你的屬下,不要用命令的語氣和我說話。”西弗勒斯說。
塞莉亞說:“你看我,當官當習慣了,西弗勒斯,請你、重視這件事。”
西弗勒斯揮了下手,“我知道了。”
小巴蒂大概是發現他的活兒不怎麼樣了,他研究了一些有的沒的東西“進修”。
比如在吃飯的時候,他在桌子底下用腳蹭塞莉亞的腿。
塞莉亞的眉頭跳了一下,她瞥小巴蒂一眼,繼續和希爾薇說話:“我週末帶您去聖芒戈檢查身體,我還要探望一下我的屬下,他清醒了很短的時間。”
希爾薇多愁善感地說:“好,希望他能儘快回覆。”
回到房間,塞莉亞捏小巴蒂的臉:“從哪學的?”
小巴蒂問:“不刺激嗎?當著媽媽的面調情……”
塞莉亞說:“你坐對面,為了踢我的腿快滑到椅子下面了,我只想笑,沒覺得刺激。”
小巴蒂臉沉了下來,塞莉亞抱住他笑:“別玩這些了,不適合我們,嗯?”
他不情願地點頭。
但他控制不住自己,他不想只能和塞莉亞在臥室裡親熱,他想和她在書房、在客廳……
塞莉亞可不幹,希爾薇和閃閃一首在家呢。
小巴蒂只能打消這些念頭,塞莉亞怎麼一點都不想要刺激呢……
他跟屁蟲一樣跟著塞莉亞,她去書房他就去書房,她去廚房他就去廚房。
在閃閃和希爾薇不在的地方,他才能獲得塞莉亞一個輕輕的吻。
“我們搬出去住吧。”小巴蒂說。
塞莉亞在書房裡翻著書,頭也不抬地說:“可以啊,你跟爸爸說。”
小巴蒂癟嘴:“當我沒說。”
誰敢跟克勞奇說啊,他肯定眼一瞪、鬍子一吹就拒絕。
他抱著塞莉亞的腰,把頭墊在她的肩膀上,在她耳邊輕聲哼哼。
塞莉亞說:“別在這發春。”
“親我一下。”他說。
。裡那在僵後而,口一他了親頭側亞莉塞
。了住僵也他,們他著看裡那在站地青鐵臉正奇勞克,開大門房書到看,個了轉小
”。了來回您,爸爸“:說地改不面,手的他掙亞莉塞
”!麼、什、做、在、們、你“:說地句一字一牙著咬他,的肝豬了變,紅漲寸寸一始開臉的奇勞克








