《全球影帝:從美利堅撿屬性開始》第409章 中西合璧(1)

作者:蜂蜜瓜子·6天前

第408章 中西合璧

剪輯室。

馬克剛看完最新一版的粗剪,就拿著紅筆在分鏡上圈出了問題。

他沒有直接上手改,而是拉著劇組的年輕剪輯師小李,坐在剪輯臺前,一句句拆解。

「這裡的場景跳轉,你們用硬切不是不行,但是會打斷觀眾的情緒。」

馬克指著螢幕,操作著工程檔案,演示著陳尋之前提的地圖動畫過渡方案:「我們在剪輯《火星救援》的時候,也遇到過長距離的時空跳轉,用這種極簡的地圖動畫,配合時間戳,既能把邏輯講清楚,又不會破壞影片的科幻質感。」

「觀眾不用費腦子去想他們現在在哪,就能完全沉浸在劇情裡。」

小李瘋狂在本子上記錄。

他跟著團隊剪了快一年,越剪越亂,總覺得哪裡不對。

沒想到馬克幾句話就把困擾了他們幾個月的問題給捋順了。

「這就是好萊塢頂級剪輯師的水平嗎?」

中場休息的時候,小李拉著同事小聲吐槽:「在電影片尾字幕裡見過的名字,現在手把手教我剪片子,我跟做夢一樣!」

「以前總在網上刷剪輯師的差距比人和狗都大,今天算是真見識到了!」

同事瘋狂點頭:「可不是嘛!以前我們是摸著石頭過河,人家現在直接把橋給我們搭好了!」

其實好萊塢的團隊也被郭帆的團隊震撼到。

馬克跟著劇組熬了兩天,看完了他們最初剪的三個半小時導演版,還有被刪掉的大量支線素材,直接對著郭帆豎起了大拇指,滿臉的難以置信:「郭,我必須說,你們的創作思路太讓人驚喜了!

好萊塢的科幻片剪輯,早就陷入了固定的工業化模板,三分鐘一個小高潮,五分鐘一個大沖突,僵化得像流水線產品。

但你們的剪輯思路有非常多東方的敘事浪漫,比如劉啟和爺爺的親情線,地下城的市井群像,這些細節是好萊塢科幻片裡永遠不會有的!」

他指著被刪掉的韓朵朵救援決策的戲份:「這些戲份絕對不能刪,好萊塢總喜歡把女性角色剪成花瓶,但你們寫的這個女孩,她的成長線非常完整,有勇有謀,有血有肉,這才是能讓觀眾共情的角色。

陳說的對,這些細節才是電影的靈魂。」

小李在旁邊聽得眼睛都亮了。

特效組這邊也是忙得熱火朝天。

傑森帶著工業光魔的特效團隊,剛進辦公室的時候,其實是帶著固有印象的。

在好萊塢的認知裡,中國的科幻特效還停留在五毛摳圖。廉價建模的階段。

他們已經做好了從頭改起的準備。

可當郭帆的團隊把發動機的三維建模。冰封上海的場景特效。空間站的細節渲染工程檔案開啟的時候,傑森和他的團隊直接僵在了原地。

「我的上帝。」

傑森湊到螢幕前,放大了發動機內部的管線細節,瞳孔地震:「這些管線的物理邏輯全是對的,你們居然真的按照發動機的工程圖紙1:1做的建模?」

」。啊對「

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。