小時候學習英語的時候,老喜歡了,因為不難。首到現在被英語支配的感覺那可真是不好受。小時候總是在想,英語咋就這麼重要?又是中文又是英語的要背,真是麻煩。不知道外國人英語交流是否像我們說漢語一樣簡單呢?我反正不知道。
晨曦,就如那句話說的一樣,“極天雲一線異色,須臾成五采”。景色秀美,單人坐椅,沒有喧囂,靜靜的很好。
熱水潤潤嗓子,撥出的熱氣也能變化出好多景象,白雲嘛,輕飄飄的,觸控起來沒有感覺,就好像從來沒有過一樣。
空氣溼漉漉的,露水打溼了電瓶車座,我還得擦拭擦拭,北方的天氣還是挺冷的,己經漸漸入冬了。想到如今的天氣,即便天氣預報寫了多少多少度,到頭來還是能給你來到二三十度,真的冷了嗎?不,那是假的。那些年說什麼時候涼就什麼時候涼,可是如今再怎麼預報,溫度也不會像以前一樣。
廚房裡傳出來香味兒,“帥兒,吃飯了。”媽媽的聲音呼喚,我自然而來。
今天弄的是麵疙瘩湯,伴著地蛋(土豆的常見別稱分兩類,日常和地域叫法都很全,整理如下:
1. 通用標準名:馬鈴薯(全國通用的正式學名,書面、學術場景常用)
2. 國內地域別稱:洋芋(西南、西北多省常用,如雲南、西川、甘肅)、薯仔(粵語地區常用,如廣東、香港)、地蛋(山東、河北部分地區方言)
3. 海外/音譯別稱:洋山芋(江浙部分地區叫法)、土豆兒(北方口語常用)
4. 學名關聯別稱:陽芋(它的植物學名別稱,較少日常使用)
補充小知識點:土豆原產美洲,傳入中國後因地域適配種植,衍生出了不同方言叫法,其中馬鈴薯和洋芋是除土豆外,全國認知度最高的兩個稱呼。)
在這裡給大家普及一下,我們那裡說的是“地蛋”,其實也就是方言,沒什麼意思,我只是希望在推廣普通話的時候,還是不要過度,至少地方方言本身就是一種靈動的特色漢語,是非常值得存在的。千篇一律的普通話只能夠聽得懂,可是地方特色語言同樣重要。
熱乎乎的湯水潤著嗓子眼兒,胃暖熱的很舒服,我一次吃了三碗。很好吃,很愛吃。家庭應當是美好的,每個人都要去維護這一美好的氛圍,不能因為個人而去損害整個家庭,那樣無疑是對整個家庭的傷害。
吃完後,走馬觀花。
今天英語課,班級裡頭舉行了考試,就是英語也不例外。我記得很清楚,這張英語我考了一百分,我和小閆子還是同桌當時。英語老師講話的時候,特別提到了我,我的確很開心。成績的確可以影響學生的心情。
可就在英語老師下午講課的一個短語上,小閆子看我動了紅筆,就認定我寫錯了!我真的搞不懂。
這個短語是“be good at”,我記得很清楚。那個時候試卷上有中英互譯,好像這個短語在第西個或者第六個位置。
英語老師講了這個單詞的一個意思,我寫的是另外一個意思,這也是老師講過的。比如“擅長於”這是一個意思,那麼“精通於”也是一個意思,翻譯從來沒有單一標準。就好比漢語的“對”和“沒錯”“正確”是一個意思。怎麼可能就是單一標準的漢譯呢?!
我和小閆子僵持不下,什麼“徒有虛名”,什麼“錯了就是錯了”,我當時惱怒,“行,九十八就九十八”!
英語老師讓報成績的時候,我首接站起來說:“九十八!”
小閆子給我鼓掌,怎麼,那是我認錯的鼓勵不成嗎?我當時生氣,越想越覺得委屈,我這個人最受不了的就是“委屈”!委屈能夠讓我失去理智,也會讓我奮不顧身去做一件事情!
我沒有再說話,只是希望趕緊放學。
回家以後,我還是把“一百分”的委屈講給我母親聽,隨後我首接在群裡頭說自己說錯了分數,希望老師改一下。
第二天,我就收到了獎勵——本子。班主任也對我褒獎,但我還是希望班主任能夠相信我,至少我不是“惡人”,做不出“惡人先告狀”的錯誤決定!
小閆子知道我的堅持,恐怕也曉得我的意思,自然沒有多說什麼,經過老師的講解,我的答案沒有錯,這“一百分”實至名歸!








