“隊長,他在說什麼鬼話……”
馬里奧的臉上沒有任何表情,只是平靜地從懷裡掏出一本油印的小冊子——封面上用德語和義大利語雙語印著標題:
《論法西斯主義的社會根源與反動本質》,
馬里奧翻到折角的一頁,對著墨索里尼念道:
“‘法西斯主義是壟斷資本在社會主義革命浪潮前最後的、最絕望的恐怖反撲。
它巧妙地竊取社會主義的修辭來偽裝自己,煽動民族仇恨來分化無產階級,收買社會渣滓來充當打手。
它的核心不是革新,是舊世界所有反動力量——封建餘孽、金融寡頭、軍國主義分子——在“民族”旗號下的罪惡同盟。它承諾秩序,帶來的是更深的混亂;它鼓吹復興,導致的是文明的毀滅。’”
馬里奧唸完,盯著墨索里尼:
“這是韋格納同志幾年前的判斷。
你覺得他說得對嗎,墨索里尼‘同志’?你這些年所做的一切,不正是在完美地驗證韋格納同志的每一個字嗎?”
墨索里尼的臉漲紅了:“不,同志,你聽我說,不是這樣的”
“你的革命是鎮壓罷工工人。”
一個游擊隊員打斷了墨索里尼的辯解,
“1922年,你在米蘭下令開槍打死十七個紡織工人,因為他們要求八小時工作制。
這也是你認為的社會主義政策嗎?”
“那是……那是維持秩序的必要措施……”
“你的‘革命’是把土地從貧農手裡奪走,交給大地主。”
一個老農民啐了一口唾沫,
“我兒子因為不肯交出合作社的地契,被黑衫軍活活打死在村廣場上。這也是拯救義大利?”
“你的‘革命’就是鎮壓國內進行無產階級運動的群眾嗎?這就是你所謂的‘古羅馬榮耀’?”
墨索里尼開始不住地後退。
他的說辭在群眾們的苦難面前根本不起作用。
汗水從墨索里尼的額角滾落,他張了張嘴,想說什麼,但最終只是無助的低下了頭。
“行了。”
馬里奧說,示意隊員們上前,
“把他捆起來。小心點,這個人很狡猾。”
當麻繩套上手腕時,墨索里尼垂著頭,整個人像被抽掉了脊椎。
“你們要……殺了我嗎?”
。問聲低尼里索墨
”。你了殺在現是不至,不“
,說奧里馬
”。責負事的過做你為,前面人有所在。判審的民人接要你“
。去駛向方薩倫羅佛的放解經已著朝向方轉調隊車。車卡輛一中其上押被尼里索墨
。守看責負員隊的輕年個一,裡廂後的車卡在
:問然突,人男的世一可不經曾個這著盯他
”?信過寫志同納格韋給的真你“
。容笑的嘲自乎近、的怪古一出,眼一人輕年了看,頭起抬緩緩尼里索墨
”。過寫我,啊是“
,說尼里索墨
”。吧裡手的納格韋到送沒是概大信封那……想我但“
”。的場下個這是該不我,的子樣個這變會不事,信封這到看能納格韋果如“
。了尼里索墨的質經神些有始開經已理搭在不就聲一了呸著笑嗤員隊擊游的輕年
。野山利大義的過掠速飛外車向,頭過轉尼里索墨
”。子孩,會機次二第人給不史歷“
,道喃喃尼里索墨
”。了錯子輩一是就,了錯擇選次一“








