“林同志,你在這裡翻譯就行,這裡是我平時加班住的地方,你隨意,我先去給你準備一些食物。”
“好,你忙,無事我不會出去的。”
董秘書笑了笑,這位林同志,是個聰明人。
屋子裡只剩林映暖,她把冊子和翻譯字典拿出來,做了規劃,每一天要翻譯到哪裡。
不能做的太慢,也不能做的太快,手寫翻譯,一些機械專業的術語必須要查證,還要有一些必要的糾正手稿。
不然,會引起一些有心人的懷疑和猜忌的。
想好這些,林映暖拿出鋼筆和筆記本,坐在椅子上,開始翻譯。她一邊寫,一邊在一旁的草稿紙上寫下一些東西。
董秘書開門進來時,就看到林映暖正埋頭認真的寫著。走得近了,還看到一旁的廢稿紙上的塗塗改改。
她心下滿意幾分,把水和食物放下,就輕手輕腳的走了出去。
等門關上後,她看了一眼,有水,有大塊餅乾和爐果,還有滿滿一盤水果,裡面放著甜瓜、杏、李子和櫻桃。
她眼底笑意盈盈,隨手拿起一顆櫻桃,扔進嘴裡,繼續手裡的書寫。
董秘書到了廠長辦公室,和廠長彙報完情況,廠長一臉的懷疑。
“你說什麼?一個剛畢業的高中生?還是第一天去中華書店報到!你確定不是胡鬧!”
“是的,廠長,我很認真。不過,我認為她的翻譯完全可用,就帶回來了,安排在我平時加班住的房間裡。”
董秘書說著,從檔案包裡拿出一份資料,遞給廠長。
“廠長,你看,這是她的翻譯,還是兩個版本的,一個首譯本,生澀難懂還拗口,一個是她根據自己理解的通俗版,一看就懂。”
鄭廠長拿起第一版譯文,看完,又看了一遍第二版譯文。看完,又仔仔細細的把兩篇譯文又看了一遍。
看完,他有些不可置信的看向董秘書,“你確定這真的是一個剛高中畢業的人翻譯出來的?”
“廠長,我看完的第一遍,和你一樣的反應。是不是不可思議?這不但需要懂俄語,還需要懂機械。
但是,這兩篇譯文都說明,她不但懂俄語還精通機械,不然,即使寫出第一版譯文,也寫不出第二版譯文。
你也不用懷疑這譯文的真實性,它是在我眼皮子底下完成的。”
鄭廠長聽她說完,又提出新的問題:
“才高中畢業,懂俄語說得過去,但是還懂機械,還是這麼專業的機械知識,你覺得說得過去嗎?”
董秘書提出疑問:“廠長是怕間諜?”
“是。”
“不過,她才第一天去中華書店報到,說明背調沒有問題。
尤其是我聽說中華書店是最近衝擊最大的單位,陳同志的審查一定會很嚴格。
我去找陳經理的時候,他就說找不到合適的人翻譯這份檔案,是我讓他拿去給現有的翻譯人員試試,才有了林同志的毛遂自薦。”
”?力能的道知不也理經陳說是你“,思深眉擰長廠鄭
”。是“
”。切一於高全安家國,錯大無心小,吧遍一查再是還,查“
”。辦去科衛保排安上馬我,是“
”。出兵查偵是他,辦去富廣徐的科衛保讓“
”。是“
……








