《文豪1879:獨行法蘭西》第251章 盜火者(2)

作者:長夜風過·1個月前

最後,所有人的目光都落在了萊昂納爾。索雷爾身上。

萊昂納爾深吸了一口氣,上前一步,目光掃過在場所有悲傷的面孔,然後望向那已被泥土掩埋大半的棺木,緩緩開口:

「諸位先生,朋友們。」

「我們今天聚集於此,並非僅僅是為了告別一位偉大的作家——儘管居斯塔夫。福樓拜先生的偉大,早已無需我們在此刻,用任何言辭來證明。

《包法利夫人》。《薩朗波》。《情感教育》……這些作品本身,就是矗立在他墓前不朽的紀念碑。

時間將會流逝,時代將會變遷,但這些作品,將永遠是人類精神世界不可磨滅的座標。」

「我們今天站在這裡,更是為了告別一位巨人般的導師,一位終生忠誠於文學的聖徒。」

「福樓拜先生傳授給我們的,遠不止是寫作的技巧。他以身作則,讓我們相信,尋找『唯一合適的詞』並非偏執,而是一種神聖的責任,是一種捍衛文學尊嚴的崇高戰鬥。」

「他告訴我們,作家的職責不在於評判,而在於理解;不在於煽動情緒,而在於呈現真實——那種經過千錘百煉才能達到的最準確的真實。

他猶如普羅米修斯,竊來的並非凡火,而是照亮人性的光輝。」

「他曾說,『作家應該像上帝一樣,存在於作品之中,無處可見,又無處不在。』他自己正是這樣一位上帝,創造世界,隱於其後,凝視著自己的造物。

如今,這位上帝迴歸了他的天國,留下了他創造的萬千世界,供我們學習並敬畏。」

「他的肉體終將歸於塵土,正如我們所有人一樣。但他對真誠的執著,對語言的敬畏,對思想的忠誠,這一切,絕不會隨之消亡。」

說到這裡,萊昂納爾略微提高了聲音,彷彿不是在告別,而是在許下某種莊嚴的諾言:

「居斯塔夫。福樓拜先生從未結婚,也沒有子嗣。但他擁有最富饒的遺產——那就是他留下的全部作品。

他也更擁有最廣泛的繼承者——所有願意像他一樣,忍受孤獨。追求完美。拒絕妥協的寫作者們。」

「福樓拜先生離開了我們。但他並未遠去。他就在那裡——」

萊昂納爾伸出手指,指向虛空,也指向每個人的內心:

「在他作品的每一個詞彙裡。每一個句子裡,每一個永恆的人物形象裡。

他就在《包法利夫人》的月光下,在《薩朗波》的迦太基城牆下,在弗雷德里克。莫羅的迷茫裡,在布瓦爾和佩庫歇那看似徒勞卻無比真誠的求索裡。」

「只要我們還在閱讀,還在思考,還在試圖用文字去理解並呈現這個複雜的世界,福樓拜先生就永遠活著。」

「願他安息。願他的精神,繼續指引我們前行!」

萊昂納爾的致辭結束了,現場一片寂靜,許多人默默地流著淚,包括之前一直強作鎮靜的左拉和龔古爾。

安葬儀式最終完成。人們開始緩緩散去,留下新翻的泥土和沉默的墓碑。

………

第二天,回巴黎的火車上,眾人的情緒終於終於好了一些。

莫泊桑也不再哽咽,甚至對埃米爾。左拉說:「其實對老師來說,這是好死,令人羨慕的大棒一擊。

我也希望這樣,也希望我所愛的人都這樣,像被一隻巨大的手指掐死一隻昆蟲那樣死去……」

」……苦痛多太遭有沒並他說聽「:頭點點,笑微個一出拉左

。詞悼的你為因是更,落利脆乾得死他為因僅不,夫塔斯居慕羨也我實其「:說爾納昂萊對然忽夫涅格屠

……妒嫉我讓直簡價評這——』輝人亮照是而,火凡非並的來竊,斯修米羅普如猶他『

」?呢麼什說上禮葬的我在會你,了死我果如

。師大位這答回麼怎該道知不,的跳一跳一門腦得聽爾納昂萊

」。了多不也日時的我,我訴告在它,瘤腫的上背我「:來起傷悲始開氣語但,問追有沒也夫涅格屠在好

。虛非言所他道知裡心,頰面的陷凹夫涅格屠著看爾納昂萊,中當默沉陷次再裡廂車

。師大些這走送地個一又個一將他,裡年多02的後今,是的道知不爾納昂萊是只

……的國。的國英。的國俄。的國法

。定論棺蓋的者逝對代時個整是為認被往往,詞悼的上禮葬在他

——號稱的亮響更」父之學文紀世十二「比個一了到得於至以

!」人葬送的學文紀世九十「

)完章本(

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。