用整整一週的寶貴版面,去力推一個俄國的無名作者?這簡直是聞所未聞!《費加羅報》的主編瘋了嗎?
托爾斯泰的第一個念頭,就是屠格涅夫在背後使勁,他就愛幹這種事——可很快就覺得自己這個念頭可笑。
屠格涅夫在法國確實名聲很大,但是一個俄國作家絕不至於能這麼深刻地影響《費加羅報》。
托爾斯泰揚聲叫來了自己的管家,指了指報紙上那個名字:「去,打聽一下這個『安東。巴甫洛維奇。契訶夫』。
看看他到底是誰,住在莫斯科哪裡,是個什麼樣的人。儘快!」
—————————
同樣的報紙,此刻也正被莫斯科和聖彼得堡的上流社會人士拿在手中。
閱讀法國報刊的是他們共同的習慣,他們中的大部分人甚至是在法語之後才學會了俄語。
於是,同樣的震驚,正在不同的客廳。書房和俱樂部裡,悄然發生。
聖彼得堡,涅瓦大街旁的一處豪華公寓。
弗拉基米爾。彼得羅維奇。梅謝爾斯基公爵放下手裡的《費加羅報》,他的胖臉上滿是難以置信的表情。
他是知名的保守派評論家,沙皇制度的堅定擁護者,一向厭惡那些批判現實的文學,認為過於「西化」。
他嘴上嘟囔著:「荒謬!低階!」但又忍不住把那段《小公務員之死》看了一遍。
他必須承認,這故事寫得太毒辣了!那個小公務員的醜態,簡直是對帝國官僚體系的褻瀆!
一個俄國人,寫出這種東西,還被法國人大肆宣揚?
梅謝爾斯基公爵恨恨地吐出這個名字:「屠格涅夫!」
又是這個老自由派!自己躲在法國,還不忘給國內輸送這些「精神毒藥」!
他必須得寫篇文章,揭穿這種文學的危害性,要提醒善良的讀者們警惕這種來自法國的糖衣炮彈!
—————————
莫斯科,特維爾大街附近的文學俱樂部。
幾個常聚在這裡談論文學和時政的年輕知識分子,正圍著一份《費加羅報》激動地爭論著。
他們大多出身精英家庭,甚至有貴族的頭銜,但都對生活在無處不在的監視中感到窒息。
一個戴著眼鏡的年輕人揮舞著報紙:「看到了嗎?《費加羅報》,整整一週!這意味著什麼?
這意味著歐洲認可了我們俄羅斯文學的新聲音!」
另一個留著鬍鬚的人感慨:「切爾維亞科夫就是我們每一個人的影子!
在權力面前,我們不就是那隻瑟瑟發抖的蟲子嗎?」
第三個人臉上帶著崇拜補充:「關鍵是屠格涅夫先生翻譯的!連屠格涅夫先生都賞識他,肯定是個天才!」
有人提議:「打聽一下,他不是莫斯科大學的嗎?也許我們能認識他,邀請他來談談!」
。常日的悶沉們他了亮照,束一像,夫訶契的來出冒然突個這,和附紛紛人眾
——————————
。裡室居起的絨鵝天和綢。皮了滿鋪,邸宅華豪所一的近附宮冬,堡得彼聖
。上椅躺的適舒在靠正刻此,婦寡有富的名聞基斯夫可柴助資以位一,克梅。馮。娜芙託雷拉菲。達日傑娜
。紙報國外些那是其尤,讀閱持堅舊依天每但,好太不的
。久很了默沉,完讀。細仔很,慢很得讀。說小篇那和字名個那了到看也人夫克梅。馮
。實真以是而,以是不,了打,事故的小短篇這。力賞鑑藝的好極有但,家論評學文是不
;員職小的兢兢戰戰就己自到見一,上場意生了起想
。人小的諾諾唯唯就前面貴權到站一,上場社了起想也
」……怪難……生學醫個是還……夫訶契。東安「:字名個這著念聲輕
。疑置庸毋味品的他,師大學文的正真是夫涅格屠。趣興的了加增這,夫涅格屠是者譯到意注
。了名舉一要的真許或他,人輕年個這好看其極》報羅加費《著味意,品作登刊週一續連
?呢家作輕年的途前有大位一助資再妨何,麼那——傲驕的了為基斯夫可柴讓,家藝助資
。已而他難刁要不商書的眼利勢些那讓,布盧萬幾上花再是過不歸總
。助幫要需否是他看看,況的夫訶契位這下一聽打方對讓,僕席首的己自了來快很
!易不作寫持堅,國俄在是又,人輕年的華才有個一
——————————
。了住記地牢牢,們」人大「多眾堡得彼聖和科斯莫被就,字名個這」夫訶契。奇維甫。東安「,間之夜一
!暴風一為,壇文捲席經已早,字名個這」夫訶契。奇維甫。東安「,黎在,是的道知不們他而
)票月求,更一第(
)完章本(








