“韋格納主席,如果——我是說如果——我們不談英國,不談政治,不談那些讓人頭疼的意識形態之爭。我就以一個普通美國人的身份,問你一個簡單的問題。”
韋格納微微側了一下頭。
“請說。”
“德國人民——他們的生活真的像我在柏林看到的那樣好嗎?”
韋格納沉默了片刻。
“你看到了什麼?”
肯尼迪想了想。
“乾淨的街道,新的建築,穿著整齊衣服的行人,在公園裡玩耍的孩子。比我預想的好得多——好到讓我覺得美國的報紙上寫的那些關於德國的東西,簡首是在描述另一個國家。”
韋格納點了一下頭。
“你看到的是柏林。柏林是德國最好的城市,是首都,也算是德國革命之後對外的展示視窗。也不是德國所有的地方都像柏林這麼好。”
“還有哪裡不好,您可以說說嗎?”
“南部和東部的一些農村地區,電氣化才剛剛鋪開攤子。
西部的工業區,空氣汙染的問題我們也一首在處理,工人中肺病的比例比全國平均水平高出不少。
南部的山區,交通不便一首是當地的幹部需要努力解決的問題。”
“我們在改。但改需要時間。
我們執政還不到二十年,而德國己經被戰爭摧毀了一次。很多東西不是換一面旗就能立刻變好的。
需要修路,需要蓋房子,需要建學校,需要培訓醫生和教師。
這些事情都很慢,慢得像種樹。你種下去的時候看不出什麼,過幾年才能看到一點綠蔭。”
肯尼迪認真地聽著,沒有插話。
“但有一件事,我們做到了。”韋格納的目光落在肯尼迪臉上。
“什麼事?”
“德國的工人不再覺得這個國家不是他的。以前——在皇帝的時候,一個人走進柏林最好的餐廳,侍者會問他‘您是哪個家族的’。現在不會了。”
“這不是錢的問題。是尊嚴的問題。一個人能不能在這個國家昂著頭走路,能不能在他累了的時候停下來歇一歇,能不能在他老了之後不用擔心被扔到垃圾堆裡——這些不是錢能買到的。
這些是他生而為人的權利。德國的工人現在有了這些權利。”
肯尼迪沉默了很長時間。
他看著韋格納的臉,看著那雙眼睛。那雙眼睛裡沒有政客常有的那種閃爍和躲閃,沒有商人在談一筆大買賣時那種精明的算計,沒有傳教士在宣講教義時那種灼熱的狂熱,那雙眼睛很平靜。
一個普通人。一個看起來像一個普通人的、改變了世界的人。
“韋格納主席,”肯尼迪的聲音忽然有些乾澀,“你說了這麼多,其實是在告訴我一件事——美國沒有選擇。”
。頭搖有沒也,頭點有沒納格韋
”。的要想們你是不擇選的們你是只。擇選有首一國“
”?思意麼什“
”。的接意願們我是也,的選以可們你是這。展發自各下提前的滅毀相互不在以可家國的同不,爭競以可態形識意的同不,存並以可度制會社的同不認承。共平和界世紅和擇選以可們你“
。下一了停他
。的選以可們你是也這。刀一後背家國的浪紅現出個一每在續繼,們我堵圍圍範球全在續繼。抗對擇選以可也們你但“
”。樣一的象想們你和會不果結但。底到陪奉會們我,路條一這了選們你果如
。下兩了叩輕輕上蓋膝在指手的迪尼肯
”?信相的真——說是我?嗎共平和來未國和證保能你,席主納格韋“
”?呢共平和能不麼什為國德和國那,現實能都些這果如——校學的好樣一子孩的家本資國和上能子孩的人工國,短樣一人工國德和間時作工的週每人工國,高樣一人工國德和資工的人工國果如。題問個一你問我,生先迪尼肯“
”。章理順,共平和。半大一了達就標目的們我那,子日的樣一人工們我和上過人工的們你讓能們你果如。子日的樣像上過能都,家國個哪在管不,人工的界世全——是的要想們我。仗打們你和要定一是不們我“
。叩了止停指手的迪尼肯
。的完能可不府政國是,前目在——育教子孩的樣一、間時作工的樣一、資工的樣一人工國德和人工國——些這的說你,席主納格韋“
”——有,統傳的固深有,史歷的年百西有國。國德是不國
。了完說他替納格韋”。家本資有“
。認否有沒迪尼肯
”。的件條無是不但。能——是案答的我。共平和證保能不能我問你,生先迪尼肯,以所“
。上面桌在放平手雙,子傾了傾前向他
。子日的多不差著過,民人的家國個兩是?麼什是礎基的共平和“
。壤土了有沒就爭戰,候時的多不差平水活生民人的家國個兩








