《舉國備戰工業克蘇魯不相信末日》兩百七十四、丟失的語言(2)

作者:風中搖擺的鹹魚·16天前

有不少異族正透過那道天梯前往空中的大陸。

這一幕一瞬間就讓他想起了先前看到的衛星掃描地圖。

這不就是西號大陸與五號大陸嗎?

難道,那個所謂的主宰就在五號大陸上?

還沒等他細想,就聽到李振又一次發出了驚歎。

“隊長,我有重大發現!”

李強連忙來到李振身邊,只見李振正在透過記錄裝置看著這一路上的錄影,臉上全是不敢置信的神色。

“發現什麼了?”

李振抬起頭看著他,“隊長,我們一路上是不是聽到那些異族都在說東國話,而且說的極為標準?”

李強點點頭,這也是他最感到奇怪的問題。

“其實,它們說的根本就不是東國話。”李振將手裡的記錄裝置遞到李強手裡。

“你看看這記錄影片就知道了。”

記錄裝置裡面播放的是他們遇到那一群異族並收下兩個傢伙成為僕人的片段。

可是,讓他驚訝的是,影片裡面,那兩個異族說的根本就不是東國話,而是一種奇特的語言,他從來都沒有聽到過,更不用說是首接理解這種語言的意思了。

“這是什麼情況。”李強瞳孔驟縮,死死盯著記錄儀螢幕。

畫面中,那兩個異族僕從的嘴唇開合,發出的確實是一種音節古怪、語調起伏極大的陌生語言,與他記憶中清晰無比的、字正腔圓的東國話截然不同!

更誇張的是,那兩個異族發出的音節和語調還都不一樣。

“這……怎麼可能?”李強感到一股寒意從脊椎升起,“我明明聽到的是……”

“我們所有人都聽到了東國話。”李振的聲音帶著壓抑的激動,“但裝置記錄下來的卻是另一種未知語言。”

“隊長,不是他們在說東國語,而是我們……我們的大腦‘認為’我們聽到了東國話!”

王雷也湊過來,看著記錄儀裡的畫面,臉色變得極其難看:“精神影響?催眠?還是某種……強制翻譯機制?”

“不用緊張。”李振連忙解釋。

“這個應該不是精神影響什麼的,就是一種強制翻譯機制。”

“這種機制還被限定為生命體之間的對話,對於其它的情況並不起作用,所以我們記錄下來的影片才會是原來的語言。”

“我們聽到的標準東國話就是翻譯的結果。”

“這是一種理論上最優的翻譯手段,能夠做到不帶來任何的歧義,這裡麵包含的科技水平非常誇張。”

“而且,我對這個翻譯手段只翻譯生物對話有一個非常不好的猜想——”

“恐怕這是故意的,就是為了不翻譯文字!”

”。在存的字文何任到看有沒本上路一這們我“

”。言語的己自們它是不本也流的間之們它,字文的己自了失丟經己族異些這,怕恐“

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。