第117章 弗農聖宮
弗農聖宮毗鄰一座河谷, 整體由大理石建造,不似皇宮那樣金碧輝煌,體量小, 近似方形佈局。行宮外的花園自然排布,小路蜿蜒, 不遠處還能瞧見鄉間農舍。
以賽亞最終在凡妮莎河邊找到了安其羅。
臨近中午, 秋日的暖陽尚烈, 照得河面一片閃爍刺目的白,雌蟲坐在河邊一塊凸出的光滑岩石上,頭頂一個新鮮的草編寬簷帽——還帶著綠意, 顯然是安其羅親手編織而成。
“您在這做什麼?”
以賽亞繞過河邊泥濘的窪地,走到雌蟲身邊, 明知故問。
“偽裝漁夫。”安其羅身穿怪模怪樣、簡單至極的一套衣物:亞麻材質的上衣, 領子圓圓、不見紐扣、平整光滑,大半個胳膊露在外面。
褲子同樣只能算是裹住了隱私部位,膝蓋以下光潔的小腿自由地接觸新鮮空氣,腳上的是安其羅獨家設計草編拖鞋。
他手持的釣竿是不知哪裡撿來的長樹枝, 去了樹皮, 尾端綁著棉線, 水面下的部分看不見,但以賽亞猜測應當是魚鉤、魚餌。
被所有蟲遺忘在荒僻的角落,尊貴的皇太子妃並沒有自怨自艾,反倒快活極了。他按著帽頂抬頭,露出一個燦爛的笑:“瞧著吧,我一定能釣上個大傢伙。”
以賽亞相信他的安其羅哥哥無所不能,於是坐在了雌蟲身邊。
入目一片刺目的白皙令他眉頭微蹙,這樣的裝扮過分放浪形骸, 要是落在有心之蟲眼裡,只怕又免不了一陣編排。
近來皇太子妃的名聲不佳,民間傳聞皇太子為其斥巨資打造了一座行宮,其內堆砌了無數奇珍異寶。
那位皇太子妃本蟲生活奢靡無度,吃穿住行不知要花去多少金幣。而可憐的王儲無法離開皇宮時刻監視著雌君的所作所為,只能掏空國庫任其揮霍。
這些荒謬至極的傳聞離不開巴伯爾本蟲的推手,他需要貶低安其羅的形象,才能為自己厭棄雌君的行徑找到合理的藉口,等到安其羅的形象臭不可聞,到時無需他動手,就會有民眾喊出廢棄皇太子妃的口號。
事實上,真正不停揮霍帝國資產的另有其蟲。巴伯爾與米斯蒂肆意享樂,並將這些花銷的名頭按在安其羅的頭上,指責他是帝國的“蛀蟲”。
這麼長時間來,傳說中受神明賜福的安其羅不僅沒有誕下蟲蛋,反倒是完全摒棄了從前神僕的簡樸作風,同樣虔誠的信眾們暗生不滿。
也有蟲想要瞧瞧弗農聖宮裡的皇太子妃究竟過得什麼日子,可外圍晝夜巡視的皇家衛隊令他們無功而返,惱羞成怒之下,又有不少作家用筆桿子創作了不少辛辣的諷刺詩歌便於傳唱。
不知何時,一層厚厚的雲彩遮擋住炙熱刺目的陽光,天色隨之一暗。
“欸!上鉤了!”安其羅驚呼一聲,猛地提起釣竿,手頭輕飄飄的重量很快令他垮下臉來。
以賽亞定睛一看,長長棉線被浸溼,後半段簡單地綁了塊小石子以保證魚鉤能沈進水中,而最末端的魚鉤上掛著一隻魚苗。
“可惜,還沒我拇指大,本來還想著給你加個餐。”安其羅將灰黑色、尚在撲騰的小魚從魚鉤上取下,反手丟回水裡。
簡易的自制釣魚工具被他隨意放到裸岩上,草帽被摘下,自然地轉移到以賽亞的發頂。
“你的模樣俊俏,可別曬黑了。”安其羅說完,理了理自己的長髮辮,順手撩起清澈的河水潑在被曬得紅彤彤的面頰上,眼睫被沾溼,聚成一簇簇,點綴在水盈盈、充滿笑意的眼睛邊緣。
看起來,倒真像個漁夫。笑得歡暢肆意,每天忙著勞作,但年輕鮮活的身體充滿活力,樂觀又自由。
這和曾經那個身披白袍,聖潔不可侵犯的司鐸相去甚遠。
“您最近過得如何?”
“還成吧,比監獄的囚犯自由些,我還以為你忘了有個大哥,這麼長時間也不知道帶點好東西來探望。”
。神的怒慍出擺意刻,臉過別羅其安
。隙嫌生產此因會不絕弟小楚清是也侃調樣這於敢,來就口張話的苦挖刺諷,意隨越度態人的近親越對他
”。了等久您讓“,吻了吻邊到遞,手的羅其安過牽地然自亞賽以”,歉抱“
。皮的潔溫片那了上實打實瓣的他次這
。宜便佔誰是清說難很,臉俊張這亞賽以著憑且而,了慣習經已羅其安,儀禮世異的宜便佔被不種這於對
。應反的方對看去眼抬,吻了吻頭低手的伴夥蟲雌過牽也他,則原的來往尚禮著承秉
——惜可只,表樣一不出臉山冰個某到看待期他,膩不玩是總戲遊小的此彼心惡作親些做意故間之弟兄
?意怒……的明不道清不說有略也神眼,點了促急吸呼是只,改不面而前於崩山泰舊依亞賽以
。的急等上線,力能超的緒出看獨單中神眼從有誰竟究
。蟲實老負欺在他得顯還,已不尬尷會只,悅愉鬆輕得變會不面場。戲遊的類之凳人疊、殺年千麼什做好不也他,弟小的起一在鬧玩哈哈嘻嘻能不並種這於對,風下拜甘羅其安”。子皇俏麵冷為你封我,吧好“
”?我找事麼什有,吧說,了得“
![一夢浮生 [重生] 封面](https://imgs.stonovel.com/images/EUU/BDWz7/BDWz7s.jpg)







