老約翰神秘地說。
"這個遊戲最美妙的地方,在於傳球。你們要像在訓練中一樣,一腳傳球,不停球,讓皮球像閃電一樣在場上移動。"
"羅瑟勒姆的那些老傢伙,腿腳沒你們快,反應沒你們靈。當皮球移動的速度超過他們思考的速度時,他們就會徹底亂套。"
馬克·唐納森這個十八歲的小夥子咧嘴笑了。
"就像我們平時玩的傳球遊戲?"
"對!就是那個遊戲!"
老約翰拍了拍唐納森的肩膀。
"你們在訓練中玩得最開心的那個傳球遊戲,現在要在比賽中玩一次。"
"記住,這不是足球比賽,這是'空間捉迷藏'。去享受這個遊戲,去戲耍那些比你們年紀大一倍的老傢伙們!"
哨聲響起,下半場開始。
下半場的開場哨一響,場上的局面就顛覆了所有人的預想。
僅僅是心理暗示的改變,就讓這群年輕人脫胎換骨。
他們不再緊張,不再害怕犯錯,而是帶著一種近乎頑皮的輕鬆,走上了球場。
奧利弗·貝克拿到球的第一時間,沒有像上半場那樣慌張地尋找傳球物件。
他想起了老約翰的話——我是誘餌,我要把獵犬引開。
於是他開始跑動,不是漫無目的的跑動,而是故意向回跑,向邊路跑,向著任何可能讓對方中後衛感到困惑的方向跑。
羅瑟勒姆的中後衛伊恩·沙普斯果然被這種奇怪的跑動搞得摸不著頭腦。
這個小鬼到底想幹什麼?
跟還是不跟?
湯姆·因斯也開始了他的"誘餌"表演。
十五歲的少年突然爆發出超越年齡的狡黠,他時而回撤到中圈附近,時而衝向邊線,時而又突然停下來原地接球。
兩個"小狐狸"的跑動,把羅瑟勒姆的兩名中後衛搞得團團轉。
更關鍵的是,其他四名中場球員開始悄悄溜進了那些"圓圈"。
安東尼·斯威尼像一個經驗豐富的獵人,悄無聲息地出現在禁區前沿。
利亞姆·布里德卡特神不知鬼不覺地插入左肋部。
馬克·唐納森選擇了右肋部作為自己的"藏身點"。
加里·利德爾則更加大膽,直接瞄準了禁區內的那個最危險的圓圈。
皮球開始在他們腳下飛舞。
。豫猶不,留停不,球傳腳一
。斯因·姆湯給分刻立,球接克貝·弗利奧
。尼威斯·尼東安給傳橫接直,球停不斯因·姆湯
。特卡德里布的路邊了到找,球出腳一是也尼威斯
。下腳斯因了到回又球皮,球傳腳一續繼特卡德里布
。拍半了慢線防的姆勒瑟羅讓都球出次一每,作的餘多有沒,速快、單簡球傳的們他
。了眼傻底徹們員球的姆勒瑟羅
。球到不搶終始,拍一慢終始卻,移速快下腳手對在球皮著看睜睜眼,樣一演表魔看像就們他
"?麼什是的踢這"
。珠汗了出滲經已上頭額,氣著森姆廉威·李員球場中的姆勒瑟羅








