星期五的早晨,陽光比平時更亮一些。艾雅琳睜開眼,第一反應不是賴床,而是翻身去夠床頭櫃上的手機——六點二十,鬧鐘還沒響。她盯著螢幕上的數字看了幾秒,腦子裡已經在轉今天的學習計劃。
團團還蜷在腳邊,被她的大動作驚動,抬起頭看了她一眼。“今天週五,沒課,”她伸手摸摸團團的肚子,“但我要學一整天。英語,計算機,一樣都不能少。”團團甩了甩尾巴,又趴下去繼續睡。
她坐起來,赤腳踩在地板上。地板溫溫的,很舒服。走到窗邊,拉開窗簾。陽光湧進來,整個房間都亮了。花園裡的檸檬樹,那三個小青果已經黃透了,在晨光裡泛著金燦燦的光。薄荷兄弟倆的葉子油綠油綠的,菜園裡的雞毛菜又長高了一截。她深吸一口氣,轉身去洗漱。
(內心暗語:今天是週五,沒課。一整天都可以用來學習。詞彙,聽力,翻譯,計算機基礎題。一樣一樣來,不趕,不急。但也不能太鬆,太鬆就學不完。要剛剛好。)
洗完臉,她走進廚房。給自己做了一份紮實的早餐——兩片全麥麵包烤得金黃,抹上厚厚一層花生醬;兩個煎蛋,蛋黃流心;一杯熱牛奶,加了一勺蜂蜜。端著托盤走到餐桌前,坐下。陽光從窗戶照進來,落在食物上,把每一樣都照得格外誘人。她慢慢地吃,一邊吃一邊在心裡過今天的任務清單。
上午:英語詞彙(50個),聽力(1小時),翻譯(5個句子)。下午:計算機基礎題(2套),英語閱讀(2篇),寫作(1篇)。晚上:複習白天學的內容,做錯題本。週末還要錄影片,今天必須把學習任務完成。
(內心暗語:一整天,排得滿滿當當。但沒關係,她不怕。怕也沒用。該學的還是要學。她不是要跟別人比,是要跟自己比。今天比昨天好一點,明天比今天好一點。這樣就好了。)
吃完早餐,她把碗收進洗碗機,擦了擦桌。走進書房,在書桌前坐下。陽光從窗戶照進來,落在書桌上,暖洋洋的。她拿出英語課本、單詞本、聽力真題、翻譯練習冊,一本一本摞在桌上。又拿出計算機教材、習題集、筆記本。左邊英語,右邊計算機,中間是筆和計時器。
(內心暗語:好了,準備好了。開始吧。)
她先翻開單詞本。今天要背50個新詞,複習昨天的30個。一共80個。她定了定神,從第一個開始。abandon,放棄。ability,能力。able,能夠。abnorl,異常的。aboard,上船。abolish,廢除。abortion,墮胎。about,關於。above,在上面。abroad,國外。十個一組,背完一組,默寫一組。默寫錯了,再背一遍。背完一組,再背下一組。
(內心暗語:詞彙是基礎。沒有詞彙量,什麼都做不了。閱讀看不懂,聽力聽不懂,翻譯翻不出,寫作寫不出。所以詞彙必須過關。一天50個,一週350個。一個月1500個。堅持幾個月,詞彙量就上去了。)
她背了一個小時,背完了50個新詞,複習了昨天的30個。默寫了80個,錯了7個。把錯的抄了三遍,又默寫了一遍,全對了。她靠在椅背上,長長地舒了一口氣。
(內心暗語:第一關,過了。還有聽力,翻譯,計算機。繼續。)
她拿出聽力真題,戴上耳機。今天聽一套,一個小時。先聽短對話,再聽長對話,再聽短文。一開始還行,短對話能聽懂七八成。長對話就難了,語速快,連讀多,吞音多,只聽懂五六成。短文更難,話題陌生,詞彙陌生,只聽懂三四成。
她聽了一遍,做題。錯了大半。她把聽力原文找出來,一句一句看。不懂的單詞查字典,不懂的句子分析語法。然後跟著錄音讀,一句一句讀。讀了半小時,再聽一遍。這次好多了,能聽懂七八成了。再做一遍題,錯得少了。
(內心暗語:聽力不是一天能練好的。要天天聽。今天聽不懂,明天繼續。明天聽不懂,後天繼續。總有一天能聽懂。她不信自己學不會。)
她摘下耳機,揉了揉耳朵。耳朵嗡嗡的,腦子也是嗡嗡的。但心裡不慌。她知道,這是必經的過程。沒有捷徑,只能硬啃。
休息了十分鐘,她開始做翻譯。今天練五個句子,中譯英。第一個句子:“中國是一個擁有悠久歷史和燦爛文化的國家。”她想了想,寫道:China is a country with a long history and splendid culture。檢查了一下,語法沒錯,單詞沒錯。但太簡單了,不夠好。她改了一下:China, a country boasting a ti-honored history and a brilliant culture。這樣好多了。
第二個句子:“隨著經濟的發展,人們的生活水平不斷提高。”她寫道:With the developnt of econo, peoples living standards have been constantly iroving。檢查了一下,時態沒錯,搭配沒錯。但“developnt of econo”可以改成“econoc developnt”,更簡潔。她改了。
第三個句子:“我們應該採取措施保護環境。”她寫道:We should take asures to protect the environnt。太簡單了。改一下:It is ierative that we take effective asures to safeguard our environnt。好多了。
第四個句子:“他的成功歸功於他的勤奮和堅持。”她寫道:His success is attributed to his diligence and persistence。檢查了一下,attributed to 用得對嗎?查一下,對。可以。
第五個句子:“這本書值得一讀。”她寫道:This book is worth reading。太簡單。改一下:This book is well worth reading。加個well,語氣更強。
(內心暗語:翻譯,不是字對字。是意對意。要把中文的意思,用英文自然地表達出來。不能太直,也不能太偏。剛剛好,最好。)
五個句子寫完了,她對照答案,改了一遍。有的地方不如答案好,有的地方比答案好。她把好的句子抄在筆記本上,背下來。
做完翻譯,已經快十二點了。她站起來,活動了一下脖子和肩膀。脖子酸,肩膀也酸。走到窗邊,看著外面的花園。檸檬樹,那三個小青果在陽光下金燦燦的。她看了一會兒,轉身去廚房。午飯簡單一點,煮碗麵。水燒開,面放進去,加幾片青菜,打個蛋。面是細的,湯是清的,菜是綠的,蛋黃是流心的。她端著碗,坐在餐桌前,慢慢地吃。
團團蹲在旁邊,仰頭看她。“下午還要學計算機,”她對貓說,“基礎題,兩套。你睡你的。”團團甩了甩尾巴。
吃完麵,她把碗收進洗碗機。站在廚房裡,發了一會兒呆。腦子裡還在轉上午學的東西。詞彙,聽力,翻譯。記住了多少?不知道。但學了,總比不學好。
(內心暗語:下午,繼續。)








