【郭老師道】沒錯兒!咱們分析了這麼一大圈,從天上到地下,從佛家到道家,從民俗到文字,可能都抵不過作者最初那一點“靈光一閃”和“惡趣味”。
【於老師道】但經過咱們這麼一分析,這“烏雞”二字,可真是越嚼越有味兒了。
【郭老師道】所以說,感謝您最初那個問題:“這名字好怪啊”。
正是因為這個“怪”,才引出了咱們這五花八門的解讀。
這名字怪不怪?怪!但怪得好,怪得妙,怪得讓人忍不住想探究它背後的故事!
【於老師道】對!這就是經典的魅力所在。
【郭老師道】得,關於烏雞國得名之迷,咱們今天算是把能刨的、不能刨的,全刨出來了。再刨下去,就該刨到那井龍王的水晶宮宅基地問題了。
【於老師道】那可就是另一個故事了。
【郭老師道】總之,咱們是知其怪而研其怪,樂在其中!
【於老師道】對嘍!開心就好!
(觀眾:百獸之王不是老虎麼?怎麼到你這成獅子了?)
(郭作揖)
【郭老師道】多謝這位老師再次指正!您真是聽戲聽聲兒,鑼鼓聽音兒,我這滿嘴跑火車,到底讓您給逮著了!
【於老師道】合著您剛才那通“百獸之王”的學問,是現編的?
【郭老師道】不是現編,是……是知識儲備發生了區域性紊亂!
把非洲草原的規矩,套用到咱們東土大唐來了!我的錯,我的錯!
【於老師道】這回可得說準了。
【郭老師道】準!必須準!您說得對極了!在咱們這地界,尤其是在《西遊記》的體系裡,“百獸之王”那得是老虎!吊睛白額大蟲,那才是山中之王!
【於老師道】那獅子呢?
【郭老師道】獅子?它是個“進口王爺”!您想啊,獅子原產地主要不在咱們這兒,是後來透過絲綢之路,作為貢品、稀罕物傳進來的。
所以在傳統文化裡,老虎的地位更根深蒂固。
【於老師道】那文殊菩薩的坐騎,為啥是頭青毛獅子,不是隻斑斕猛虎呢?
【郭老師道】哎!您問到點子上了!這恰恰說明了《西遊記》包容並蓄,體現了國際……不是,體現了佛法的廣大!
【於老師道】怎麼講?
【郭老師道】您想,文殊菩薩代表智慧,道場在五臺山。
可這智慧的光芒普照萬方啊,不能只照咱們東土,也得照照西牛賀洲、北俱蘆洲不是?
所以他的坐騎,用個帶有“西域”或者“天竺”特色的獅子,很合理,顯得佛法無邊,不分中外。
【於老師道】哦,顯得國際化。
。道外魔邪切一服降能,嚴威法佛容形,”吼子獅“,方十震聲法說薩菩佛,位地殊特有裡教佛在子獅,者再】道師老郭【
。義意徵象的”猛威慧智“有,騎坐當子獅用以所
。法說個這”吼子獅“有,是倒這】道師老於【
。的景背教佛的它合符是,界下”子獅青“個排安,難一這國烏在,啊以所】道師老郭【








