「馬龍白蘭度,傑克丹尼爾斯,安東尼霍普金斯!我要戲精上身!」李一鳴心中先請個神,然後努力裝出萌新表情:
「錢叔,你看的這些英語單詞,怎麼有這麼多字母啊!我在學校裡學的單詞,字母只有三五個,最多也就七八個,我都得背半天才能背下來,這麼長的單詞,可怎麼背啊!」
「這些都是專業術語,就是得造汽車的,才懂的單詞。專業術語嘛,肯定要比普通單詞長很多。」錢老頭很隨意的答道。
「可一個單詞弄這麼長,看著都不像是英語了,倒像是亂寫的一堆字母!」李一鳴笑著說道。
「怎麼?單詞短才像英語,單詞長就不像英語了?」錢老頭笑著搖頭:「英語里長單詞多了去了,日常用到的,像是beautiful,iortant,interesting,都很長嘛!」
錢老頭沒有舉例更長的單詞,也不知道是他單詞儲備量有限,還是怕說複雜了李一鳴聽不懂。
「可那也不用這麼長啊!」李一鳴隨手指向錢老頭手中的資料,上面是一個三十多個字母的單詞。
這個單詞其實是由六個德語單詞組合起來的,而且組合的時候還刪掉了部分字母,不是專業學過的,真看不懂這是什麼意思。
德語就是有這種特點,非常喜歡把單詞像搭積木一樣拼在一起,形成漫長的複合詞,而這種拼湊也不是隨意的,而是有邏輯的。
或許這也是德國總是能在歐洲保持技術領先的關鍵,硬生生的給表音文字新增上了邏輯,而不像英語那樣平白造出一個詞彙。
德國的學位不好拿,大概也有這方面的原因,到了專業領域,光是拼單詞就夠掉不少頭髮了。
錢老頭完全不認識這個單詞,但又不能在年輕人面前露怯,只得撓了撓花白的鬢角,煞有介事地說:「這個單詞有點兒拗口,不過這麼長的單詞,也是極其罕見的。」
「是啊,這麼長就像是把好幾個單詞拼起來的呢!」李一鳴順著這話說了下去。
「嗯,是挺像……」錢老頭隨口答應著,表情卻顯得認真起來,顯然是意識到了什麼。
李一鳴則接著說道:「我上中學時候的老校長,是解放前在德國人的教堂裡學的外語,他說德國人就很喜歡把一堆單詞湊在一起,沒想到英國人也這麼幹!」
這句話,基本是明著點破了!要是這錢老頭還聽不懂,那李一鳴就真的沒啥好招了。
好在錢老頭聽懂了,他低頭沉思幾秒,然後猛的一拍大腿:「小孫,別查了,先停下來!」
「錢總工,怎麼了?」孫姓中年人開口問。
「還是小李提醒了我,你說這些字典上查不到的單詞,會不會根本就不是英語單詞,而是德語啊!」
「德語?」孫姓中年人看著紙上那些沒查到意思的單詞,然後開口說道:「錢總工,你還別說,真有這個可能啊,這幾個單詞的拼寫方式,的確不太像英語慣用的方式啊!」
「如果是德語的話,那就好解釋了,這資料本來就是德國人提供給我們的嘛!裡面有德語單詞,很正常!」錢老頭開口說道。
「那這些德國人就太不是東西了!好好的英語資料,夾雜著這麼多德語單詞,這不是故意讓我們看不懂麼!」
「或許是他們不知道,這個單詞用英語該如何表達,所以就用德語替代了。咱們中國人遇到不會寫的字,不也一樣嘛。以前不會寫就畫個圈,現在不會寫就寫拼音,我孫子就是這樣。前些天寫了一篇『我的爺爺』,裡面一小半都是拼音。」
談到自己的孫子,錢老頭眼角泛起笑意,語氣裡透著寵溺。
對面的李一鳴則是長出一口氣,自己廢了這番功夫,總算是把這事給點明白了。
不過讓他們意識到這是德語,只是第一步,還有那麼多六七十年代出現的新技術新零件的名詞,等著李一鳴幫忙破解呢!
……








