而夏洛克·福爾摩斯則完全沈浸在他的“學術身份”準備中。
他不知從哪兒弄來一大堆關於子午線測量史、潮汐動力學和布列塔尼地區地質構造的深奧書籍和文獻,還搬來了幾個裝著奇怪儀器的木箱。
當凌清沅偶然路過他為準備行程而暫用的客房時,看到裡面堆滿了攤開的地圖,和寫滿覆雜公式的草稿紙,夏洛克正對著一臺古老的天體儀蹙眉沈思,那副專注的模樣倒真有幾分痴迷學術的古怪教授氣質。
出發前夜,凌清沅摒退左右,獨自在書房柔和燈光下,再次細緻審視著聖馬洛月亮灣的大比例尺海圖及詳細的潮汐表,將夏洛克破譯出的那個特定“時間視窗”用紅筆仔細標記在海圖上。
月光下的潮汐洞,玫瑰線的秘密,還有那個隱藏在學術會議背後的陰謀...一個利用會議間隙、趁夜色探查月亮灣巖洞的初步計劃,在她心中逐漸清晰起來。
翌日清晨,維多利亞火車站籠罩在典型的倫敦灰濛濛的晨霧中,人聲嘈雜,混合著蒸汽機車的轟鳴與煤煙的氣味。開往多佛爾港的專列已經升火待發,黑色的車頭噴吐著白色的蒸汽。凌清沅在沃森女士和普雷斯頓女士的陪同下,登上預留的一等車廂。車廂內部裝飾著深紅色的天鵝絨座椅和拋光的桃花心木鑲板,顯得舒適而私密。
稍遠處,夏洛克·福爾摩斯穿著一身看起來像是匆忙套上、有些皺巴巴的灰色旅行裝,正和一個一臉無奈的搬運工,激烈地爭論著他那幾個寶貝儀器箱該如何安置,如何確保不會在運輸中受損。
“小心點!那個箱子裡裝的是精密摺射鏡片!”他焦急地指揮著,那副執著於細節、不通人情世故的模樣,活脫脫一個沈浸在自己世界裡的學者,引得不遠處站在車廂門口的凌清沅不由得微微一笑。
待行李終於安頓妥當,列車拉響汽笛,緩緩啟動,將倫敦的濃霧和喧囂逐漸拋在身後。
車輪與鐵軌撞擊發出有節奏的“哐當”聲。
過了一會兒,夏洛克總算擺脫了搬運工,來到凌清沅所在的車廂,在她對面的座位上坐下。
他幾乎立刻又從口袋裡掏出一個高倍放大鏡,開始全神貫注地檢查車窗玻璃上一道可能是飛石造成的劃痕,彷彿那是什麼案件的重要線索。
凌清沅看著他那專注得近乎古怪的舉動,不由得微微一笑,示意沃森女士為她斟了一杯熱氣騰騰的紅茶。
她端起精緻的瓷杯,輕輕吹了吹氣,狀似隨意地開口,聲音溫和卻帶著一絲不易察覺的調侃:“福爾摩斯先生,這次遠行,跨越海峽,深入異國,怎麼沒見您帶上華生醫生?據我所知,他可是您形影不離的得力助手、忠實的記錄者,以及……嗯,偶爾還能在緊要關頭提供武力支援的夥伴。”
“莫非是擔心法蘭西的葡萄酒過於醇厚,怕影響了他撰寫日記時引以為傲的清晰文筆和準確記憶力?”
夏洛克的目光仍然沒有離開那道劃痕,語氣平淡得像是在陳述一個客觀事實:“華生有他自己的職業責任要履行,診所離不開人,況且,這次行程的核心更多是專業性強、需要安靜思考的天文地理知識和密碼分析,而不是那種需要他隨時準備應對敵人的場合。”
他頓了頓,彷彿覺得需要進一步解釋,補充道,“而且,他最近正在潛心撰寫一篇關於熱帶病藥物治療新進展的論文,離不開倫敦醫學院的圖書館和病例檔案室。”
凌清沅眼中閃過一絲狡黠的光芒,她輕輕抿了一口茶,繼續打趣道:“哦?是這樣嗎?我還以為,是因為上次在諾福克調查結束後,您私下抱怨他總喜歡把您那些嚴謹、甚至有些枯燥的推理過程,渲染得過於戲劇化、充滿了小說般的懸念和巧合,所以這次特意不給他提供新的“創作素材”呢。”
夏洛克終於抬起頭,灰眼睛裡帶著幾分無奈和一種對朋友習慣性的包容:“公爵閣下,華生確實有時會為了故事的可讀性和感染力,而犧牲一些技術細節的絕對準確性,或者加入一些……嗯……藝術性的修飾。”
“但我必須承認,他的記錄在向公眾傳播真相、揭示罪惡方面,功不可沒。”
他稍稍調整了一下那條系得有點歪的領結,語氣變得稍微生硬了一點,“不過,不得不客觀地說,偶爾獨自進行田野調查和工作,確實能顯著提高效率,省去了許多……嗯……向非專業人士反覆解釋基礎原理的必要步驟。”
看到夏洛克那副既想維護朋友,又忍不住承認獨自工作更高效的有趣模樣,凌清沅適可而止地輕笑一聲,不再繼續打趣。
但她心裡明白,儘管夏洛克嘴上這麼說,華生醫生在這次關鍵行動中的缺席,確實有些反常。
這或許暗示著邁克羅夫特在倫敦,另有重要安排需要華生協助,或者,這次的聖馬洛之行潛藏的特殊性,使得邁克羅夫特認為夏洛克單獨行動更為合適。
列車加速行駛,窗外的景色逐漸由倫敦郊區的磚房和工廠煙囪,轉變為肯特郡連綿起伏、被秋色染上金黃的田園風光。
凌清沅靠窗坐著,手中拿著一本皮革封面的法文版《海岸地質學論文集》,目光卻時而投向窗外飛逝的景色。
她知道,這次跨越海峽的旅程,遠非一場輕鬆的學術交流,更是一次深入虎穴、探尋隱藏在星辰與潮汐背後的巨大秘密的探險。
而有夏洛克·福爾摩斯這樣一位思維縝密、觀察入微的非凡盟友在側,無疑增加了揭開真相的籌碼。
。現若若上線平海的靄靄霧薄在已廓地土的西蘭法岸對峽海,時簾眼映般壘堡人巨同如崖懸白的誌標那港爾佛多當
:說話有者作
無








