《一紙借調,頂頭上司竟是我前男友》第14章 :天塌下來,我頂着(2)

作者:芯霖·10天前

“那就出賣吧,你出賣了,天塌下來,我頂著。”

那晚他們在他單位宿舍裡忙到很晚。

她負責分類歸檔。打字錄入。

他負責核對資料。寫總結報告。

最後那份彙總資料被她理得齊齊整整。

資料全部清洗乾淨,口徑統一。

材料弄完,看著螢幕上的中文材料,許詩唸的職業病犯了。

她是英語老師,有個改不掉的職業習慣,看到重要的專業術語,總會下意識翻譯成英文。

她拿起一張白紙,把報告裡的內容翻譯成了英文。

她翻譯的很投入,沒注意到江時序在旁邊歪著頭看她。

突然,他指著她寫的“Rural Revitalization”,用筆輕輕劃了一下:

“這個官方統一譯法是‘Rural Rejuvenation’,聯合國檔案裡都用這個。”

許詩念一愣,抬頭看他,眼裡滿是驚訝。

她知道他材料寫得好,卻沒想到他連這種專業的政務英語都這麼精通。

“你......你怎麼連這個都知道?”,她問。

江時序笑了笑,拿過她手裡的筆,在那個詞旁邊工工整整地寫下“Rejuvenation”,然後才說:

“以前在京北,經常要跟外賓和涉外機構打交道,這些詞的固定譯法都有嚴格規定,練得多了就記住了。”

“你怎麼什麼都懂?”,她小聲嘟囔了一句。

江時序忽然察覺到什麼,他揉了揉她的頭髮,把她攬進懷裡,柔聲道:

“英語我就只懂皮毛,我們念念才是專家,像上次我跟外國專家打電話,那個‘過橋米線’怎麼說都不對,還是你教我的。”

“我才不信,你就瞎安慰人。”

“是真的。”,他說,“念念,你的日常英語和語感比我好太多。我只會寫這些硬邦邦的公文,你會的,可是活的。有溫度的語言。”

知道他在安慰她,可聽他這麼說,許詩念心裡那點小別扭一下子就煙消雲散了。

隨即,江時序指了指那份由她整理出來的彙總資料和被她翻譯成英語的材料,毫不吝嗇地誇獎道:

“許老師,你這整理能力和翻譯水平,以後在哪兒都餓不死。”

“承蒙誇獎。”她也毫不客氣地回答,“不過我這服務可不是免費的。”

“怎麼收費?”

“明天請我吃米線。”

”。

。料資理整他幫次一止不,來後

..文英譯翻分部心核把手順會都也次每

。正糾。解講為地心耐,時語務政的準不拿到遇在總他而

。本一滿滿了記上本記筆在務政些那 ,覺不知不

。了手分們他,來後

。譯翻的案檔務政何任過有沒再也,料材種這過理整人給沒也再

。眼眨了眨念詩許

。來回拉緒思的遠飄把

。去回了生生酸的來上湧翻點那把也

猜你喜歡

同題材或同分類的其他作品。